el contenido del informe tampoco afecta a la posición del Japón. | UN | كما أن مضمون التقرير لا يمس موقف اليابان. |
Se ha pedido a las diferentes organizaciones que formulen observaciones sobre el contenido del informe. | UN | وطُلب من مختلف المنظمات تقديم تعليقات على مضمون التقرير. |
Se solicitó a diversas organizaciones que formularan observaciones sobre el contenido del informe. | UN | وطُلب من مختلف المنظمات إبداء تعليقاتها على مضمون التقرير. |
En última instancia, ninguna delegación expresó reservas acerca del contenido del informe ni de su proyecto de resolución. | UN | وفي نهاية المطاف، لم يسجل أي وفد أي تحفظات عن مضمون التقرير أو على مشروع القرار الوارد فيه. |
El Grupo, por su parte, está dispuesto a debatir el fondo del informe y a deliberar las 24 horas en caso necesario. | UN | مطلقا، والمجموعة، من جانبها، على استعداد لمناقشة مضمون التقرير في الحال وأن تعمل على مدار الساعة إذا لزم الأمر. |
el contenido del informe debería ser más analítico a los efectos de la rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن يكون مضمون التقرير تحليليا أكثر تحقيقا لغرض المساءلة. |
Coincidimos plenamente en que el contenido del informe no se puede dividir para ser examinado en distintas partes de las Naciones Unidas. | UN | ونتفق تماما على أنه لا يمكن تقسيم مضمون التقرير لمناقشته في أجزاء مختلفة من الأمم المتحدة. |
Con la aprobación de este proyecto de resolución, la Asamblea también invitaría a los Estados Miembros a presentar opiniones adicionales al Secretario General sobre el contenido del informe. | UN | كما تدعو الجمعية، بموجب مشروع القرار، الدول الأعضاء إلى تقديم آراء إضافية إلى الأمين العام بشأن مضمون التقرير. |
La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el contenido del informe y formular recomendaciones sobre la labor futura en la materia. | UN | وقد تود اللجنة إبداء آرائها حول مضمون التقرير وتقديم توصيات بشأن العمل المقبل في هذا المجال. |
Además, ciertamente podríamos encontrar mejores medios para intercambiar opiniones sobre el contenido del informe. | UN | وحتما سنستطيع إيجاد سبل أفضل للتحاور فيما بيننا بشأن مضمون التقرير. |
La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el contenido del informe y formular recomendaciones sobre la labor futura en la materia. | UN | ويرجى أن تبدي اللجنة رأيها في مضمون التقرير وفي التوصيات المتعلقة بالعمل في هذا المجال في المستقبل. |
También se celebraron diversos debates a nivel regional sobre el contenido del informe. | UN | ونُظمت أيضاً برامج متنوعة للتواصل على الصعيد الإقليمي من أجل التداول بشأن مضمون التقرير. |
:: Deliberaciones sobre el contenido del informe y recomendaciones detalladas para los ámbitos de trabajo | UN | :: مناقشة مضمون التقرير والتوصيات التفصيلية بشأن مجالات العمل |
A nuestro juicio, este concepto debería reflejarse en el contenido del informe presentado por usted. Teniendo esto en cuenta, quisiera formular nuestras observaciones sobre la parte del informe preparada por el Presidente Ejecutivo Adjunto de la UNSCOM, Sr. Charles Duelfer: | UN | إن هذا المفهوم من وجهة نظرنا هو الذي يجدر أن يحكم مضمون التقرير الذي قدمتموه، ومن هذه الزاوية أود أن أبين ملاحظاتنا حول الجزء الذي أعده نائب رئيس اللجنة الخاصة في التقرير: |
Esto significa que si los funcionarios no están de acuerdo con el contenido del informe pueden intentar obligar al doctor a cambiarlo o pueden destruirlo y encontrar a otro doctor dispuesto a preparar un certificado falso. | UN | وهذا يعني أن هؤلاء المسؤولين عندما لا يوافقون على مضمون التقرير قد يحاولون إجبار الطبيب على تغييره، أو قد يدمرونه ويبحثون عن طبيب آخر على استعداد لإصدار شهادة مزيفة. |
Aparentemente esta oración se incluyó para dar una impresión de objetividad, pero del contenido del informe resulta claro que esa impresión es falsa. | UN | ويبدو أن هذه الجملة وضعت لإعطاء الانطباع بالموضوعية، لكن مضمون التقرير يكشف زيف ذلك. |
Habida cuenta de que próximamente la Comisión abordará el examen del nuevo presupuesto, y de la importancia del contenido del informe para dicho examen, resulta clara la necesidad de que la Comisión cuente con el asesoramiento especializado de la Comisión Consultiva. | UN | ونظرا للمناقشة التي ستعقدها اللجنة عما قريب بشأن الميزانية الجديدة، ونظرا ﻷهمية مضمون التقرير في هذه المناقشة، فإن اللجنة تحتاج بكل وضوح إلى آراء خبراء اللجنة الاستشارية. |
Se invita a la Comisión a que exprese sus opiniones sobre el fondo del informe y a que haga recomendaciones para la labor futura en esta esfera. | UN | واللجنة مدعوة إلى إبداء آرائها بشأن مضمون التقرير وتقديم توصيات بشأن الأعمال الذي سيُضطلع بها مستقبلا في هذا المجال. |
Mi delegación encuentra que la mejoría en el formato del informe no necesariamente produce un mejoramiento de la esencia del informe. | UN | ويجد وفدي أن التحسين الذي جرى في صيغة التقرير لا يحقق بالضرورة تحسنا نوعيا في مضمون التقرير. |
Una delegación, hablando también en nombre de otra, dijo que el informe era excelente, pero había un ligero desfase entre el meollo del informe y las recomendaciones al Consejo Económico y Social. | UN | 134 - وذكر أحد الوفود الذي تكلم أيضا باسم وفود أخرى أن التقرير ممتاز؛ غير أن هناك شيئا من الانفصال بين مضمون التقرير وتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2.3. El autor interpuso recurso de apelación ante la Audiencia Provincial de Madrid, alegando una vulneración del derecho a la presunción de inocencia, error en la apreciación de las pruebas supuestamente contradictorias respecto al informe derivado de la rueda de reconocimiento- y falta de motivación de la sentencia condenatoria. | UN | 2-3 وقد قدم صاحب البلاغ استئنافاً لدى المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يزعم فيه حدوث انتهاكٍ للحق في افتراض البراءة، وارتكاب خطأ في تقييم الأدلة، الأمر الذي يتناقض على حد قوله مع مضمون التقرير القائم على أساس استعراض المشتبه فيهم للتعرف على هوية الجاني، وعدم تعليل الحكم الصادر. |
A ese respecto, Israel cree que no tiene sentido examinar el contenido del presente informe. | UN | ولهذا السبب، لا ترى إسرائيل أية فائدة في مناقشة مضمون التقرير. |