el contenido del párrafo 50 del informe provisional quedó totalmente eliminado, para dar lugar a sospechas formuladas con ligereza en una cuestión extremadamente seria. | UN | اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية. |
17. el contenido del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto se refleja en diversas disposiciones de la Constitución. | UN | ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور. |
Esto le conferiría mientras tanto una determinada condición, pero naturalmente todo ello de conformidad con el contenido del párrafo 3. | UN | وسيعطيه ذلك مركزا في هذه اﻷثناء، ولكن كل ذلك بالطبع تمشيا مع مضمون الفقرة ٣. |
Quienes estén a favor del contenido del párrafo 52 del informe de la Mesa, en el que se recomienda que el tema no se incluya en el programa, sírvanse votar a favor. | UN | فليتفضل من يؤيدون مضمون الفقرة 52 من تقرير المكتب، التي توصي بعدم إدراج البند في جدول الأعمال، بالتصويت بنعم. |
Posteriormente, se reproduciría el contenido del párrafo 51, insistiendo en la responsabilidad que incumbe a ese respecto al Centro de Derechos Humanos. | UN | وبعد ذلك، ينقل مضمون الفقرة ١٥، مع اﻹصرار على مسؤولية مركز حقوق اﻹنسان في هذا الصدد. |
El texto añadido en esta oración recoge en sustancia el contenido del párrafo 1, que ha sido suprimido. | UN | والنص المضاف إلى هذه الجملة يعكس جوهر مضمون الفقرة ١ التي حذفت. |
579. A juicio de algunos miembros, el contenido del párrafo 4 podía incorporarse como párrafo 3 del artículo 3. | UN | 579- ورأى بعض الأعضاء أنه يمكن إدراج مضمون الفقرة 4 في الفقرة 3 من المادة 3. |
El Grupo de Trabajo consideró generalmente aceptable el contenido del párrafo reformulado. | UN | وقد رأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة التي أعيدت صياغتها مقبول بصورة عامة. |
En este sentido, el contenido del párrafo 66 del proyecto de resolución sobre pesca sostenible nos parece decepcionante. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن مضمون الفقرة 66 من مشروع القرار المتعلق بالصيد المستدام مخيباً للآمال. |
Varias delegaciones manifestaron su apoyo a incluir el contenido del párrafo en el proyecto de artículo 5, en el que se abordan genéricamente cuestiones similares. | UN | ودعم عدد من الوفود تناول مضمون الفقرة في مشروع المادة 5، حيث ترد مسائل مشابهة بشكل عام. |
el contenido del párrafo 2 del actual artículo 4 podría integrarse en el reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo sin necesidad de una revisión sustantiva. | UN | يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 2 من المادة 4 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري. |
el contenido del párrafo 5 del actual artículo 6 del Reglamento del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas podría integrarse en el Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo sin necesidad de una revisión sustantiva. | UN | يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 5 من المادة 6 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري. |
30. La Comisión aprobó el contenido del párrafo 10 del artículo 1 sobre la definición de " tenedor " y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | 30- وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 10 من مشروع المادة 1، بشأن تعريف " الحائز " ، وأحالت تلك الفقرة إلى فريق الصياغة. |
A reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 1. | UN | ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة 1، رهناً بإجراء هذا التغيير. |
Con esta modificación, el Comité aprobó el contenido del párrafo 1. | UN | واعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1 مع هذا التعديل. |
Con esta modificación, el Comité aprobó el contenido del párrafo 1. | UN | وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1. |
Con esta modificación, el Comité aprobó el contenido del párrafo 1. | UN | وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1. |
Quienes estén en contra del contenido del párrafo 52 del informe y deseen que el tema no se incluya, sírvanse votar en contra. | UN | ومن يعترضون على مضمون الفقرة 52 من التقرير ويرغبون في أن يدرج البند، عليهم بالتصويت بلا. |
No tiene dificultades especiales con el texto del párrafo 8, pero hace hincapié en la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y en el principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل . |
Por lo demás, se aprobó en cuanto al fondo el párrafo 37A tal como estaba redactado. | UN | وفيما عدا ذلك، اعتُمد مضمون الفقرة 37 ألف بصيغتها الواردة في المشروع. |
Además, el contenido de este párrafo está en contradicción con el del párrafo 16, que menciona el informe del Secretario General de fecha 1° de septiembre de 1998, en que se señala que el Iraq siempre cooperó en el marco de la ejecución del programa " Petróleo por alimentos " y del Memorándum de acuerdo. | UN | وفضلا عن ذلك فإن ما جاء في هذه الفقرة لا ينسجم مع مضمون الفقرة ١٦، التي أشارت إلى تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛ والذي أشاد فيه بتعاون العراق المستمر في تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء ومذكرة التفاهم. |
Por lo tanto, proponemos que se divida el párrafo 2 inicial de la parte dispositiva en tres nuevos párrafos -- ahora los párrafos 2 a 4 -- que básicamente mantienen la esencia del párrafo inicial 2, con las adaptaciones de forma necesarias. | UN | وعليه، نقترح تقسيم الفقرة الأصلية 2 من المنطوق إلى ثلاث فقرات جديدة - أي الفقرات من 2 إلى 4 الآن - الأمر الذي يحفظ مضمون الفقرة الأصلية 2، مع إجراء التعديلات اللغوية اللازمة. |
111. El Grupo de Trabajo consideró que en lo esencial el párrafo 2) era en general aceptable. | UN | ١١١ - وجد الفريق العامل مضمون الفقرة )٢( مقبولا عموما. |
66. El Presidente sugiere que los miembros procuren llegar a un acuerdo sobre los elementos de fondo del párrafo, antes de iniciar un proceso de perfeccionamiento lingüístico. | UN | 66- الرئيس: رأى أنه ينبغي للأعضاء السعي للوصول إلى اتفاق على مضمون الفقرة قبل البدء في التنقيح اللغوي. |
Puesto que la corrección propuesta no cambia en manera alguna la sustancia del párrafo 2 de la parte dispositiva ni del proyecto de resolución en su conjunto, mi delegación confía en que obtendrá consenso. | UN | وحيث أن التصحيح الشفوي المقترح لا يغير بأي حال من الأحوال مضمون الفقرة 2 من المنطوق أو من مشروع القرار في مجموعه، فإن وفدي يثق بأنه سيحظى بتوافق الآراء. |