"مضمون الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contenido del párrafo
        
    • del contenido del párrafo
        
    • texto del párrafo
        
    • cuanto al fondo el párrafo
        
    • el del párrafo
        
    • esencia del párrafo
        
    • lo esencial el párrafo
        
    • elementos de fondo del párrafo
        
    • sustancia del párrafo
        
    el contenido del párrafo 50 del informe provisional quedó totalmente eliminado, para dar lugar a sospechas formuladas con ligereza en una cuestión extremadamente seria. UN اختفى مضمون الفقرة ٥٠ من التقرير المؤقت تماما وحلت محله شكوك صيغت بطريقة تنطوي على استخفاف في مسألة جدية للغاية.
    17. el contenido del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto se refleja en diversas disposiciones de la Constitución. UN ٧١- إن مضمون الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد وارد في عدد من أحكام الدستور.
    Esto le conferiría mientras tanto una determinada condición, pero naturalmente todo ello de conformidad con el contenido del párrafo 3. UN وسيعطيه ذلك مركزا في هذه اﻷثناء، ولكن كل ذلك بالطبع تمشيا مع مضمون الفقرة ٣.
    Quienes estén a favor del contenido del párrafo 52 del informe de la Mesa, en el que se recomienda que el tema no se incluya en el programa, sírvanse votar a favor. UN فليتفضل من يؤيدون مضمون الفقرة 52 من تقرير المكتب، التي توصي بعدم إدراج البند في جدول الأعمال، بالتصويت بنعم.
    Posteriormente, se reproduciría el contenido del párrafo 51, insistiendo en la responsabilidad que incumbe a ese respecto al Centro de Derechos Humanos. UN وبعد ذلك، ينقل مضمون الفقرة ١٥، مع اﻹصرار على مسؤولية مركز حقوق اﻹنسان في هذا الصدد.
    El texto añadido en esta oración recoge en sustancia el contenido del párrafo 1, que ha sido suprimido. UN والنص المضاف إلى هذه الجملة يعكس جوهر مضمون الفقرة ١ التي حذفت.
    579. A juicio de algunos miembros, el contenido del párrafo 4 podía incorporarse como párrafo 3 del artículo 3. UN 579- ورأى بعض الأعضاء أنه يمكن إدراج مضمون الفقرة 4 في الفقرة 3 من المادة 3.
    El Grupo de Trabajo consideró generalmente aceptable el contenido del párrafo reformulado. UN وقد رأى الفريق العامل أن مضمون الفقرة التي أعيدت صياغتها مقبول بصورة عامة.
    En este sentido, el contenido del párrafo 66 del proyecto de resolución sobre pesca sostenible nos parece decepcionante. UN وفي هذا الصدد، نرى أن مضمون الفقرة 66 من مشروع القرار المتعلق بالصيد المستدام مخيباً للآمال.
    Varias delegaciones manifestaron su apoyo a incluir el contenido del párrafo en el proyecto de artículo 5, en el que se abordan genéricamente cuestiones similares. UN ودعم عدد من الوفود تناول مضمون الفقرة في مشروع المادة 5، حيث ترد مسائل مشابهة بشكل عام.
    el contenido del párrafo 2 del actual artículo 4 podría integrarse en el reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo sin necesidad de una revisión sustantiva. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 2 من المادة 4 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    el contenido del párrafo 5 del actual artículo 6 del Reglamento del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas podría integrarse en el Reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo sin necesidad de una revisión sustantiva. UN يبدو أن من الممكن إدراج مضمون الفقرة 5 من المادة 6 الحالية في لائحة محكمة المنازعات دون تعديل جوهري.
    30. La Comisión aprobó el contenido del párrafo 10 del artículo 1 sobre la definición de " tenedor " y remitió su texto al grupo de redacción. UN 30- وافقت اللجنة على مضمون الفقرة 10 من مشروع المادة 1، بشأن تعريف " الحائز " ، وأحالت تلك الفقرة إلى فريق الصياغة.
    A reserva de este cambio, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del párrafo 1. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرة 1، رهناً بإجراء هذا التغيير.
    Con esta modificación, el Comité aprobó el contenido del párrafo 1. UN واعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1 مع هذا التعديل.
    Con esta modificación, el Comité aprobó el contenido del párrafo 1. UN وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1.
    Con esta modificación, el Comité aprobó el contenido del párrafo 1. UN وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون الفقرة 1.
    Quienes estén en contra del contenido del párrafo 52 del informe y deseen que el tema no se incluya, sírvanse votar en contra. UN ومن يعترضون على مضمون الفقرة 52 من التقرير ويرغبون في أن يدرج البند، عليهم بالتصويت بلا.
    No tiene dificultades especiales con el texto del párrafo 8, pero hace hincapié en la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y en el principio de distribución geográfica equitativa. UN وقال انه لا يلاقي مشاكل خاصة مع مضمون الفقرة ٨ ، بيد أنه أكد على تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم ومبدأ التوزيع الجغرافي العادل .
    Por lo demás, se aprobó en cuanto al fondo el párrafo 37A tal como estaba redactado. UN وفيما عدا ذلك، اعتُمد مضمون الفقرة 37 ألف بصيغتها الواردة في المشروع.
    Además, el contenido de este párrafo está en contradicción con el del párrafo 16, que menciona el informe del Secretario General de fecha 1° de septiembre de 1998, en que se señala que el Iraq siempre cooperó en el marco de la ejecución del programa " Petróleo por alimentos " y del Memorándum de acuerdo. UN وفضلا عن ذلك فإن ما جاء في هذه الفقرة لا ينسجم مع مضمون الفقرة ١٦، التي أشارت إلى تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛ والذي أشاد فيه بتعاون العراق المستمر في تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء ومذكرة التفاهم.
    Por lo tanto, proponemos que se divida el párrafo 2 inicial de la parte dispositiva en tres nuevos párrafos -- ahora los párrafos 2 a 4 -- que básicamente mantienen la esencia del párrafo inicial 2, con las adaptaciones de forma necesarias. UN وعليه، نقترح تقسيم الفقرة الأصلية 2 من المنطوق إلى ثلاث فقرات جديدة - أي الفقرات من 2 إلى 4 الآن - الأمر الذي يحفظ مضمون الفقرة الأصلية 2، مع إجراء التعديلات اللغوية اللازمة.
    111. El Grupo de Trabajo consideró que en lo esencial el párrafo 2) era en general aceptable. UN ١١١ - وجد الفريق العامل مضمون الفقرة )٢( مقبولا عموما.
    66. El Presidente sugiere que los miembros procuren llegar a un acuerdo sobre los elementos de fondo del párrafo, antes de iniciar un proceso de perfeccionamiento lingüístico. UN 66- الرئيس: رأى أنه ينبغي للأعضاء السعي للوصول إلى اتفاق على مضمون الفقرة قبل البدء في التنقيح اللغوي.
    Puesto que la corrección propuesta no cambia en manera alguna la sustancia del párrafo 2 de la parte dispositiva ni del proyecto de resolución en su conjunto, mi delegación confía en que obtendrá consenso. UN وحيث أن التصحيح الشفوي المقترح لا يغير بأي حال من الأحوال مضمون الفقرة 2 من المنطوق أو من مشروع القرار في مجموعه، فإن وفدي يثق بأنه سيحظى بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus