"مضمون المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contenido del artículo
        
    • fondo del artículo
        
    • contenido del proyecto de artículo
        
    • sentido del artículo
        
    • espíritu del artículo
        
    Tras deliberar, la Comisión decidió no variar el contenido del artículo 7. UN وبعد التداول، قررت اللجنة الابقاء على مضمون المادة ٧ على ما هو عليه حاليا.
    De acuerdo con esta decisión, se estimó que el contenido del artículo F era generalmente aceptable. UN وبناء على هذا القرار، وجد أن مضمون المادة هاء مقبول بوجه عام.
    Ha estudiado seis artículos del Convenio que se aproximan al contenido del artículo 7, relativo al empleo. UN ودرس المقرر الخاص ست مواد في الاتفاقية تقترب في مضمونها من مضمون المادة ٧ بشأن التوظيف.
    El Grupo de Trabajo puede esperar que su propuesta se haya traducido, o bien aprobarla de inmediato, ya que no modifica el fondo del artículo. UN وليس بوسع الفريق العامل إلا أن ينتظر ترجمة مقترحه أو يعتمده فورا ﻷنه لا يعدل مضمون المادة.
    El Grupo de Trabajo aprobó el fondo del artículo 25 con las modificaciones mencionadas. UN ورهناً بإدخال هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 25.
    A reserva de las mencionadas decisiones, la Comisión juzgó en general aceptable el contenido del proyecto de artículo 3 y remitió su texto al grupo de redacción. UN ١٤ - ورأت اللجنة، مع مراعاة القرارات المذكورة أعلاه، أن مضمون المادة ٣ مقبول بوجه عام، وقررت احالتها الى فريق الصياغة.
    También dijo que el contenido del artículo 29 era alentador. UN وبيﱠن أيضاً أن مضمون المادة ٩٢ يدعو إلى التفاؤل.
    El Canadá también expresó su apoyo al contenido del artículo 18; sin embargo, la disposición debía trasladarse a la parte V del proyecto de declaración. UN وتؤيد كندا كذلك مضمون المادة ٨١؛ غير أنها تقترح نقل هذه المادة إلى الجزء الخامس من مشروع اﻹعلان.
    Comparte las inquietudes del representante del Pakistán, pero considera que ya están contempladas en el párrafo 2) y también en el contenido del artículo 10. UN وهو يشاطر ممثل باكستان شواغله، ولكنه يعتقد أن الفقرة ٢ تناولت بالفعل هذه الشواغل، وكذلك مضمون المادة ١٠.
    :: Sírvase indicar el contenido del artículo 130 del Código Penal en cuanto atañe a la aplicación de este apartado. UN □ يرجى إيجاز مضمون المادة 130 من قانون العقوبات بمقدار ما يتصل بتنفيذ هذه الفقرة الفرعية.
    Recordó también el contenido del artículo 75 de la Convención de Viena. UN وأشار كذلك إلى مضمون المادة 75 من اتفاقية فيينا.
    106. La Comisión aprobó sin cambios el contenido del artículo 17 ter. UN 106- اعتمدت اللجنة مضمون المادة 17 مكررا ثانيا دون تغيير.
    118. La Comisión aprobó sin cambios el contenido del artículo 17 quinquies. UN 118- اعتمدت اللجنة مضمون المادة 17 مكررا رابعا دون تغيير.
    128. La Comisión aprobó sin cambios el contenido del artículo 17 octies. UN 128- اعتمدت اللجنة مضمون المادة 17 مكررا سابعا دون تغيير.
    131. La Comisión aprobó sin cambios el contenido del artículo 17 novies. UN 131- واعتمدت اللجنة مضمون المادة 17 مكررا ثامنا دون تغيير.
    El Grupo de Trabajo aprobó el fondo del artículo 61 con las modificaciones mencionadas. UN ورهناً بإدخال هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 61.
    El Grupo de Trabajo aprobó el fondo del artículo 80 con las modificaciones mencionadas. UN ورهناً بإدخال هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 80.
    El Grupo de Trabajo encargó a la Secretaría que se ocupara de esa cuestión de redacción y aprobó el fondo del artículo 6 sin modificaciones. UN وأُحيلت مسألة الصياغة إلى الأمانة، واعتمد الفريق العامل مضمون المادة 6 دون تغيير.
    El Grupo de Trabajo aprobó el fondo del artículo 8 con esa modificación. UN ورهناً بإدخال هذا التغيير، اعتمد الفريق العامل مضمون المادة 8.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo aprobó el fondo del artículo 9 sin modificaciones. UN وأُجري نقاش اعتمد بعده الفريق العامل مضمون المادة 9 دون تغيير.
    80. Tras deliberar, la Comisión aprobó el contenido del proyecto de artículo 5 enunciado en el párrafo 79 del presente documento. UN 80- بعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون المادة 5 بصيغتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه.
    El Estado Parte propone rectificar la situación mediante un remedio que el Comité considera apropiado en el sentido del artículo 2 del Pacto. UN وتقترح الدولة الطرف تصحيح الوضع عن طريق إتاحة سبيل انتصاف تراه اللجنة مناسباً وفق مضمون المادة 2 من العهد.
    No obstante, tal como se señala en el informe, por el momento, el espíritu del artículo 25 de la Constitución prohíbe toda práctica discriminatoria y establece el principio de igualdad entre los cónyuges en un matrimonio. UN ومع هذا، وعلى نحو ما جاء في التقرير، يراعى أن مضمون المادة 25 من الدستور يلغي، في الوقت الراهن، أية ممارسة تمييزية، وهو يرسي مبدأ المساواة بين الزوجين في إطار الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus