Las enmiendas presentadas por Marruecos en modo alguno distorsionan el contenido del proyecto de resolución. | UN | والتعديلات التي اقترحها المغرب لا تشوه بأي شكل من اﻷشكال مضمون مشروع القرار. |
En su declaración, analizó el contenido del proyecto de resolución y explicó en qué se basa. | UN | لقد حللت في بيانها مضمون مشروع القرار وشرحت ما يكمن وراءه. |
Sri Lanka se podría haber visto satisfecha con el contenido del proyecto de resolución sin que hubiese tenido que haber una alusión al derecho de legítima defensa. | UN | وكان يمكن لسري لانكا أن تشعر بالارتياح إزاء مضمون مشروع القرار بدون اﻹشارة إلى حق الدفاع عن النفس. |
La delegación de China está satisfecha, en términos generales, con el informe del OIEA y, por consiguiente, aprobó la mayor parte del contenido del proyecto de resolución relativo al informe, que figura en el documento A/53/L.18. | UN | ووفــد الصين راض بوجه عام عن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبالتالي فقد أقر معظم مضمون مشروع القرار المتعلق بالتقرير، والوارد في الوثيقة A/53/L.18. |
Esta es la esencia del proyecto de resolución presentado a la aprobación de la Asamblea General. | UN | هذا هو مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لاعتماده. |
No obstante, habríamos preferido que el contenido del proyecto de resolución se hubiera ajustado más al tema, como se desprende del título. | UN | غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه. |
el contenido del proyecto de resolución se centra básicamente en tratar de desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. | UN | إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية. |
A su juicio, el contenido del proyecto de resolución tiene connotaciones políticas y escapa al alcance del mandato de la ONUDI. | UN | وأعرب عن رأيه بأن مضمون مشروع القرار يجسِّد اعتبارات سياسية وأنه يتجاوز نطاق اختصاص اليونيدو. |
Nuestras delegaciones de la CARICOM apoyan el contenido del proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí y votaremos a favor de su aprobación. | UN | إن وفودنا في الجماعة الكاريبية تؤيد مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة وسنصوت مؤيدين له. |
En ese contexto, los Estados de la CARICOM apoyan el contenido del proyecto de resolución presentado ante la Asamblea General y votarán a favor de su aprobación. | UN | وفي ذلك السياق، تؤيد دول الجماعة الكاريبية مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة حاليا وستصوت مؤيدة لاعتماده. |
La Unión Europea apoya plenamente el contenido del proyecto de resolución. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً كاملاً مضمون مشروع القرار. |
La delegación de Mongolia apoya firmemente el contenido del proyecto de resolución A/48/L.15 y se complace en figurar entre sus patrocinadores. | UN | يؤيد وفد منغوليا بقوة مضمون مشروع القرار A/48/L.15، ويسعده أن يشارك في تقديمه. |
Por ello, mi delegación apoya el contenido del proyecto de resolución que figura en el documento A/54/L.11 y votará a favor de su aprobación. | UN | لذلك، يؤيد وفد بلادي مضمون مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/54/L.11 وسنصوت لصالح اعتماده. |
Por tanto, apoyamos el contenido del proyecto de resolución que se ha presentado a la Asamblea en el documento A/56/L.9 y votaremos a favor de su aprobación. | UN | وبالتالي، نؤيد مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية في الوثيقة A/56/L.9 وسنؤيد اعتماده. |
Sin embargo, deberíamos reconocer que el contenido del proyecto de resolución que tenemos a la vista, al cual damos nuestro apoyo como lo hemos hecho tradicionalmente, nunca se ha cumplido plenamente en todos sus elementos a pesar de que se adopta cada dos años y recibe un apoyo unánime. | UN | إلا أنه ينبغي لنا الاعتراف بأن مضمون مشروع القرار المعروض علينا، والذي نؤيده كما فعلنا باستمرار، لم ينفذ قط تنفيذا تاما بكل عناصره، على الرغم من اعتماده مرة كل سنتين وتأييده بالإجماع. |
Hemos tratado de mejorar el contenido del proyecto de resolución cada año, y seguiremos haciéndolo, teniendo en cuenta, al mismo tiempo, los progresos y los acontecimientos ocurridos en materia de desarme nuclear y las opiniones de los Estados Miembros. | UN | لقد سعينا إلى بلورة مضمون مشروع القرار كل سنة وسنواصل ذلك، مع أخذ التقدم المحرز والمستجدات فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وآراء الدول الأعضاء في الاعتبار. |
No obstante, ratifica su posición en relación con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus acuerdos conexos, lo que induce a realizar una reserva expresa respecto del contenido del proyecto de resolución A/63/L.43. | UN | غير أننا نؤكد مجددا موقفنا بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتصلة بها، والتي تجعلنا نبدي تحفظا صريحا على مضمون مشروع القرار A/63/L.43. |
Sr. Nasseri (República Islámica del Irán) (interpretación del inglés): Mi delegación está a favor del contenido del proyecto de resolución A/C.1/50/L.18 en su conjunto y cree que la transparencia en materia de armamentos y las ideas y cuestiones planteadas en este contexto son importantes y merecen su consideración y seguimiento. | UN | السيد ناصري )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يؤيد وفدي مضمون مشروع القرار A/C.1/50/L.18 في مجموعه، ويعتقد أن الشفافية في مجال التسلح واﻷفكار المسائل المثارة في هذا الصدد هامة وتستحق الدراسة والمتابعة. |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con el establecimiento de un tribunal fiable, y apoyan la esencia del proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí, pero se desvincularán de él debido a su preocupación por el momento en que éste se presenta. | UN | تظل الولايات المتحدة ملتزمة بإنشاء محكمة ذات مصداقية، وتدعم مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة؛ ولكنها تنأى بنفسها عنه نتيجة لشواغل تتعلق بالتوقيت. |
Sin embargo, es importante no perjudicar las deliberaciones sobre el fondo del proyecto de resolución en beneficio de las cuestiones de procedimiento. | UN | غير أنه أكد أهمية عدم التضحية بمناقشة مضمون مشروع القرار من أجل مسائل إجرائية. |
Agregó que el contenido de este proyecto de resolución era el resultado de unas consultas extraoficiales. | UN | وأضاف أن مضمون مشروع القرار المذكور قد جاء نتيجةً لمشاورات غير رسمية. |