"مطابقة البضائع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conformidad de las mercaderías
        
    • conformidad de las mercancías
        
    • conformidad de los productos
        
    • defectuosas
        
    • de que las mercancías
        
    • mercaderías no conformes
        
    El comprador denunció la falta de conformidad de las mercaderías y se negó a pagar el precio de compra. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    El caso se refiere a la conformidad de las mercaderías y la posibilidad de una acción de indemnización de los daños y perjuicios en caso de falta de conformidad. UN تتناول القضية مسألة مطابقة البضائع للمواصفات وإمكانية المطالبة بتعويض في حالة عدم المطابقة.
    Posteriormente, el comprador interpuso una demanda ante un tribunal argentino por falta de conformidad de las mercaderías. UN وأقام البائع في وقت لاحق دعوى أمام محكمة أرجنتينية ادعى فيها بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    El demandado, un vendedor suizo, suministró algodón acrílico al demandante, un comprador francés, que notificó al vendedor la falta de conformidad de las mercancías. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    El comprador demandado alegó suministro tardío y falta de conformidad de las mercancías. UN وادعى المشتري المدعى عليه بتأخر التسليم وبعدم مطابقة البضائع.
    El vendedor inició una demanda contra el comprador por el saldo pendiente del precio de compra, que el comprador se negó a pagar en razón de la falta de conformidad de las mercancías. UN وقد أقامت البائعة دعوى ضد المشترية مطالبة بالثمن المتبقي بموجب العقد والذي رفضت المشترية دفعه بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Además, el Tribunal declaró que el período para dar el aviso de no conformidad de los productos con arreglo al artículo 39 de la CIM empezaba tan pronto como hubiera transcurrido el plazo para el examen y normalmente debía ser de una semana, y que el aviso de no conformidad, por lo tanto, debería llegar al vendedor dentro de un plazo de dos semanas a partir de la entrega de los productos. UN وفضلاً عن هذا أعلنت المحكمة أن فترة الإخطار بعدم مطابقة البضائع بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع تبدأ فور انقضاء فترة الفحص وتصل عادة إلى أسبوع واحد، وأن الإخطار بعدم المطابقة ينبغي بالتالي أن يصل إلى البائع في غضون أسبوعين من تسليم البضائع.
    El hecho de que el vendedor entable negociaciones respecto de la falta de conformidad de las mercaderías no debe considerarse necesariamente una renuncia, sino que debe estudiarse conjuntamente con las circunstancias de cada caso. UN وقيام البائع باجراء مفاوضات حول عدم مطابقة البضائع ينبغي أن لا يعتبر بالضرورة تنازلا بل أن ينظر اليه بالاقتران مع ظروف كل قضية.
    35D Otras cuestiones relativas a la conformidad de las mercaderías UN مسائل أخرى بخصوص مطابقة البضائع 35 دال
    A la misma solución se llegó cuando la no conformidad de las mercaderías se debía a que el vendedor les agregó sustancias, siendo ilegal tal adición tanto en el país del vendedor como en el del comprador. UN وقد تمّ التوصّل إلى الحلّ نفسه حيث نتج عدم مطابقة البضائع عن موادّ مضافة تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلدي البائع والمشتري على السواء.
    Análogamente, dos tribunales decidieron que el comprador debía pagar el precio y no tenía derecho a daños y perjuicios o a resolver el contrato por falta de conformidad de las mercaderías, pues no había probado esa no conformidad con arreglo al artículo 35. UN وعلى غرار ذلك، قرّرت محكمتان أنّ على المشتري دفع ثمن البضائع وأنّه لا يحق له بتعويضات أو فسخ العقد لعدم مطابقة البضائع، إذ إنّه لم يثبت عدم مطابقة البضائع وفقاً لأحكام المادّة 35 17.
    Más concretamente, el tribunal decidió que el hecho de que un vendedor entablara negociaciones acerca de la falta de conformidad de las mercaderías no debía necesariamente considerarse como una renuncia, y que había de examinarse conjuntamente con las circunstancias de cada caso. UN وأفادت المحكمة على وجه الخصوص أنه يجب أن لا يُعتبر دخول البائع في مفاوضات بشأن عدم مطابقة البضائع على أنه تنازلا بالضرورة، بل ينبغي النظر إليه وفقا للظروف الخاصة بكل حالة.
    En consecuencia, el vendedor no será responsable de ninguna falta de conformidad de las mercaderías que el comprador conociera o no hubiera podido ignorar en el momento de la celebración del contrato. UN ونتيجة لذلك، فإن البائع غير مسؤول عن عدم مطابقة البضائع التي كان المشتري على علم بها أو كان لا يمكن أن يجهلها وقت إبرام العقد.
    El tribunal de apelación observó que la falta de conformidad de las mercancías constituía un incumplimiento esencial de conformidad con el artículo 25 de la CIM. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    No obstante, ulteriormente, el demandante presentó una demanda para obtener el pago íntegro del precio de compra negando la falta de conformidad de las mercancías. UN وفي وقت لاحق، رفع المدّعي دعوى مطالبا بدفع كامل ثمن الشراء منكرا عدم مطابقة البضائع.
    Esto también quedó patente cuando el comprador reclamó una indemnización por la falta de conformidad de las mercancías suministradas, tanto por el demandante como por su empresa. UN وقد تجلى هذا أيضا في كون المشتري قد طالب بالتعويض عن عدم مطابقة البضائع المسلّمة من المستأنف وشركته.
    El presente caso se refiere principalmente a la responsabilidad que tiene el comprador de probar una supuesta falta de conformidad de las mercancías. UN تتناول هذه القضية أساساً مسؤولية المشتري عن تقديم الإثبات بشأن زعم عدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    En virtud del artículo 40 de la CIM, el vendedor no podrá invocar las disposiciones de los artículos 38 y 39, si el vendedor tenía conocimiento de la falta de conformidad de las mercancías. UN فالمادة 40 من اتفاقية البيع لا تسمح للبائع بالاحتجاج بالمادتين 38 و39 إذا كان البائع على علم بعدم مطابقة البضائع.
    El Tribunal determinó que la acción no había prescrito, pero estimó que la demanda para hacer valer la garantía era improcedente debido al plazo establecido para comunicar la falta de conformidad de las mercancías al vendedor. UN ووجدت المحكمة أن الاجراء لم يكن ليصبح باطلا بمرور الوقت، ولكنها استنتجت بأن اجراءات الضمان غير مقبولة بسبب التأخر في اعطاء اشعار بعدم مطابقة البضائع إلى البائع.
    El hecho de que una muestra perteneciente a la pesca del año pasado hubiera sido ofrecida, sin que dicho detalle se hubiera indicado al comprador, impedía que el demandante pudiera basarse en las disposiciones del artículo 35 2) c) de la CIM acerca de la conformidad de los productos vendidos con la muestra. UN وحقيقة أن عينة من المصيد في العام السابق قُدمت، ولكن دون كشف هذا التفصيل للمشتري، تحول دون اعتماد المدعي على الحكم الوارد في المادة 35(2)(ج) من اتفاقية البيع بخصوص مطابقة البضائع المبيعة للعينة.
    En instancia de apelación, el Tribunal Superior Regional de Coblenza decidió, entre otras cuestiones, que podía rechazarse la totalidad de las mercaderías por falta de conformidad con el contrato, si todas las muestras seleccionadas al azar fuesen defectuosas. UN قضت المحكمة الإقليمية العليا في كوبلينـتس في قرارها، في جملة أمور، بجواز رفض التسليم برمته باعتبار البضائع غير مطابقة لشروط العقد، عندما تكشف جميع العيّنات العشوائية عن عدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    Por ejemplo, cuando la financiación o el pago se basen en documentos de titularidad falsificados, el hecho de que las mercancías sean o no conformes al contrato ya carece de importancia. UN فعلى سبيل المثال، حيثما يستند التمويل أو السداد إلى وثائق ملكية مشوبة بالتزوير، تكون مطابقة البضائع للاشتراطات غير ذات صلة.
    46C Derecho a exigir la reparación de mercaderías no conformes al contrato (art.46 3)) UN ٦٤ جيم الحق في طلب اصلاح العيب في مطابقة البضائع للعقد )المادة ٦٤ )٣((

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus