"مطالبات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reclamaciones de
        
    • demandas
        
    • reclamación de la
        
    • reclamaciones en
        
    • solicitudes de reembolso de
        
    • reclamaciones presentadas por
        
    • reclamaciones por
        
    • créditos que
        
    • reclamaciones del
        
    • pérdidas
        
    Se presentaron reclamaciones de Estado a Estado en nombre del Gobierno de Etiopía. UN وقد قدمت مطالبات من دولة إلى دولة بالإنابة عن حكومة إثيوبيا.
    Se presentaron reclamaciones de Estado a Estado en nombre del Gobierno de Etiopía. UN وقد قدمت مطالبات من دولة إلى دولة بالإنابة عن حكومة إثيوبيا.
    No obstante, el Grupo tuvo ante sí reclamaciones de miembros de la Fuerzas Armadas de la Coalición Aliada que se ajustan a las condiciones excepcionales señaladas en dicha decisión. UN ولكن، عُرضت على الفريق مطالبات من أفراد من قوات التحالف المسلحة يستوفون الشروط الاستثنائية المبينة في المقرر ذاته.
    Por regla general, una crisis económica o política hace que en el sector civil estallen las demandas de un cambio institucional. UN ومن المألوف أن تسفر أزمة اقتصادية أو سياسية عن إثارة مطالبات من القطاع المدني بتغيير مؤسسي.
    Abarca también las 309 reclamaciones de series anteriores respecto de las cuales el Grupo solicitó ulterior documentación. UN ويشتمل التقرير أيضا على ٩٠٣ مطالبات من دفعات سابقة كان الفريق قد طلب تقديم المزيد من المستندات بشأنها.
    En las reclamaciones de la segunda serie figuran asimismo algunas presentadas por sociedades cooperativas kuwaitíes. UN وتشمل الدفعة الثانية أيضا مطالبات من شركات تعاونية كويتية.
    73. En reclamaciones de la presente serie se alega la perturbación de las operaciones de navegación en el golfo Pérsico. UN 73- يُزعم في مطالبات من مطالبات هذه الدفعة حدوث تعطل في عمليات الشحن البحري في الخليج الفارسي.
    Los reclamantes retiraron cinco reclamaciones después que el Grupo empezó a examinar las reclamaciones de la presente serie. UN وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الفئة.
    El Grupo no recomienda una indemnización por las reclamaciones de esta clase, en las que la pérdida no se ha materializado aún. UN ولا يوصي الفريق بدفع تعويض بصدد مطالبات من هذا النوع لم تتجسد فيها الخسارة بعد.
    Los reclamantes retiraron cinco reclamaciones después de que el Grupo comenzara a examinar las reclamaciones de la presente serie. UN وقد تم سحب خمس مطالبات من جانب أصحابها بعد أن بدأ الفريق استعراض المطالبات في هذه الدفعة.
    Otro demandante presentó tres subreclamaciones por pérdidas alegadas en tres reclamaciones de la primera serie. UN وقدم مطالب آخر ثلاث مطالبات فرعية عن خسائر طلب التعويض عنها في ثلاث مطالبات من الدفعة الأولى.
    B. reclamaciones de la categoría " D " que compiten con reclamaciones de la categoría " C " 44 12 UN باء- المطالبات من الفئة " دال " التي تنافسها مطالبات من الفئة " جيم " 44 12
    La reclamación incluye reclamaciones de la Presidencia, la Dirección General del proyecto de Yanbu y la Dirección General del proyecto de Jubail. UN وهذه المطالبة تضم مطالبات من رئاسة اللجنة، والمديرية العامة لمشروع ينبع، والمديرية العامة لمشروع جبيل.
    Posteriormente, el Grupo ha recibido confirmación del Gobierno de la República Árabe Siria de que aceptó reclamaciones de palestinos que poseían documentos de viaje sirios únicamente por conducto de sus oficinas competentes en Siria o su embajada en Kuwait. UN وفي وقت لاحق، تلقى الفريق تأكيداً من حكومة الجمهورية العربية السورية بأنها لم تقبل مطالبات من فلسطينيين يحملون وثائق سفر سورية إلا عن طريق مكاتبها ذات الصلة في سورية أو سفارتها في الكويت.
    En la cuarta serie hay 104 reclamaciones de pérdidas C5-CB y 53 C5AVN. UN وهناك 104 مطالبات من هذه الفئة تندرج في الدفعة الرابعة وتتعلق بالحسابات المصرفية و53 مطالبة تتعلق بالأسهم والسندات.
    La secretaría confirma que la mayoría de las reclamaciones enumeradas en el cuadro 6 entrañan correcciones a las reclamaciones de la categoría " A " . UN وقد تأكدت الأمانة من أن غالبية المطالبات الواردة في الجدول 6 أدناه هي مطالبات من الفئة ألف أُجريت فيها تصويبات.
    Este párrafo surte el efecto de determinar que los costos en que haya incurrido el Estado notificante al llevar adelante sus planes basándose en la falta de respuesta del Estado al que se ha hecho la notificación podrán deducirse de cualesquiera reclamaciones de este último Estado. UN ونتيجة هذه الفقرة هي إثبات أن التكاليف التي تتحملها الدولة التي وجهت اﻹخطار للمضي في تنفيذ خططها اعتمادا على عدم وجود رد من الدولة التي تم إخطارها يمكن المقاصة بينها وبين أي مطالبات من جانب الدولة التي تم إخطارها.
    Cabe señalar que esta encuesta fue realizada entre las organizaciones y los instrumentos que plantean las demandas a otros, y no entre quienes efectivamente tienen que responder a dichas demandas. UN وجدير بالملاحظة أن هذا الاستقصاء أجري بين منظمات وصكوك تتوخى مطالبات من اﻵخرين وليس بين منظمات وصكوك يتعين عليها بالفعل أن تستجيب لها.
    D. No existe duplicación al haberse retirado una reclamación de la categoría " D " 37 13 UN دال- عدم وجود تداخل بين المطالبات بسبب سحب مطالبات من الفئة " دال " 37 15
    El Gobierno de Eritrea presentó reclamaciones en su nombre y en el de particulares. UN كما قدمت حكومة إريتريا مطالبات من هذا القبيل بالإنابة عنها وكذلك بالإنابة عن أفراد سَمَّتهم.
    Se informó a la Comisión de que, hasta la fecha, no se habían recibido solicitudes de reembolso de los gobiernos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes y, en consecuencia, no se había efectuado ningún pago. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم ترد حتى اﻵن مطالبات من الحكومات فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، ولذلك لم تسدد أي مدفوعات.
    Es más, aunque el Grupo tiene ante sí reclamaciones presentadas por prestamistas sobre la base del préstamo conexo, el Grupo observa que las reclamaciones presentadas a otros grupos respecto de transacciones análogamente conexas han sido formuladas en su lugar por contratistas y exportadores. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من أن الفريق أمامه مطالبات من مقرضين تستند إلى القرض ذي الصلة، يلاحظ الفريق أن هناك مطالبات معروضة على أفرقة أخرى، تشمل صفقات ذات صلة مشابهة، ولكنها مقدمة من مقاولين أو مصدرين.
    Hay 10 reclamaciones por pérdidas C6-SM en la primera serie. UN وهناك 10 مطالبات من هذا النوع مدرجة في الدفعة الأولى.
    El Presidente, según proceda, informará al Estado de los créditos que hagan valer terceros o de la circunstancia de que ninguna persona a la que se haya notificado una actuación realizada con arreglo al artículo 75 del Estatuto haya hecho valer un crédito. Artículo 10.26 UN وتبلغ هيئة رئاسة المحكمة الدولة، حسب الاقتضاء، بأي مطالبات من طرف ثالث أو بعدم ورود مطالبة من شخص تلقى إخطارا بأي إجراءات تمت عملا بالمادة ٧٥ من النظام اﻷساسي.
    7. Deben reponerse tres reclamaciones del Yemen, que fueron equivocadamente rechazadas por un error de tramitación. UN 7- ينبغي إعادة احتساب ثلاث مطالبات من اليمن رُفضت خطأً بسبب غلطة مطبعية.
    Los reclamantes de la quinta serie piden también indemnización por deudas no cobradas, costos de reanudación de la actividad empresarial, intereses, gastos de preparación de las reclamaciones y otras pérdidas. UN وقدم أصحاب مطالبات من الدفعة الخامسة أيضاً مطالبات تتعلق بمبالغ لدى الغير يتعذر تحصيلها، وتكاليف إعادة بدء العمل، وفوائد مصرفية، وتكاليف إعداد المطالبات وخسائر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus