El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج. |
Además, el Iraq aduce que Siria no ha aportado suficientes pruebas sobre el alcance del daño para sustentar su reclamación por gastos de restauración. | UN | وعلاوة على ذلك، يجادل العراق بأن سوريا لم تقدم دليلاً كافيا على حجم الضرر لدعم مطالبتها بالتعويض عن تكاليف الترميم. |
98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. | UN | 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد. |
El Grupo considera que la empresa East Hungarian Water no presentó pruebas en apoyo de su reclamación por los intereses del préstamo. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أية أدلة تدعم صحة مطالبتها بالتعويض عن الفائدة المستحقة على القرض. |
A raíz de la fusión propuesta, la KDC reclasificó su reclamación de pérdidas relacionadas con contratos aumentando en 930.693 KD la suma reclamada por pérdida de ingresos. | UN | ونتيجة التوحيد المقترح، أعادت الشركة تصنيف مطالبتها بخسائر العقود وذلك بالزيادة في مطالبتها بالتعويض عن خسائر الإيرادات بمبلغ 693 930 ديناراً كويتياً. |
Mouchel no tuvo en cuenta estos gastos suplementarios al formular su reclamación por lucro cesante. | UN | ولم تأخذ موشل هذه التكاليف الإضافية في حسبانها عند إعداد مطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت. |
KNPC ha utilizado esta cifra bruta como base para calcular su reclamación por pérdidas debidas a interrupción de la actividad mercantil. | UN | وقد استخدمت الشركة هذا الرقم الإجمالي كأساس لحساب مطالبتها بالتعويض عن الخسائر الناجمة عن تعطل الأعمال. |
La PIC basa su reclamación por la pérdida de los productos tomando como referencia los precios de costo. | UN | وقدرت الشركة قيمة مطالبتها بالتعويض عن فقدان المنتجات بالرجوع إلى أسعار التكلفة. |
170. El Grupo estima que la Incisa no proporcionó suficientes pruebas en apoyo de su reclamación por pérdida de materiales y piezas de repuesto. | UN | 170- يرى الفريق أن شركة Incisa عجزت عن تقديم الأدلة الكافية التي تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر المواد وقطع الغيار. |
En su reclamación por daños a los recursos costeros, Kuwait también pide una indemnización monetaria por la pérdida de oportunidades recreativas. | UN | وتلتمس الكويت أيضاً، كجزء من مطالبتها بالتعويض عن الموارد الساحلية، تعويضاً نقدياً عن فرص الترفيه الضائعة. |
224. En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización a la Dowell fundada su reclamación por lucro cesante. F. Indemnización recomendada | UN | 224- ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة دويل مقابل مطالبتها بالتعويض عن خسائر الأرباح. |
224. En consecuencia, el Grupo no recomienda ninguna indemnización a la Dowell fundada su reclamación por lucro cesante. | UN | 224- ونتيجة لذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لشركة دويل مقابل مطالبتها بالتعويض عن خسائر الأرباح. |
Posteriormente, Technocon retiró su reclamación por esa partida de pérdidas declarando que había conseguido recuperar el numerario y los fondos en depósito. | UN | وفي وقت لاحق سحبت تكنكون مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسائر، وذكرت أنها استطاعت الحصول على المبلغ النقدي والمبالغ المودعة. |
38. El Grupo considera que Arthur Erickson no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. | UN | 38- ويخلص الفريق إلى أن شركة آرثر إريكسون لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن الخسائر في العقود. |
85. El Grupo considera que Voith no presenta pruebas suficientes para apoyar su reclamación por pérdidas contractuales. | UN | 85- يرى الفريق أن شركة فويث لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد. |
113. El Grupo considera que Salzgitter no presentó informaciones suficientes en apoyo de su reclamación por concepto de pérdidas contractuales. | UN | 113- يرى الفريق أن شركة سالتسغيتر لم تقدم معلومات كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد. |
Posteriormente, Alexandria retiró su reclamación por esta partida de pérdidas, indicando que había logrado obtener el pago por el empleador iraquí de las cantidades que se le debían. | UN | وسحبت شركة الاسكندرية فيما بعد مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من الخسارة، مشيرة إلى أنها تمكنت من الحصول على المبالغ المستحقة لها من صاحب العمل العراقي. |
622. Sin embargo, el reclamante no ha aportado pruebas para verificar y valorar su reclamación por los gastos de traslado a Dammam. | UN | 622- غير أن الهيئة صاحبة المطالبة لم تقدم أية أدلة لإثبات وتجديد قيمة مطالبتها بالتعويض عن تكاليف النقل إلى الدمام. |
En lo que respecta a su reclamación por las presuntas pérdidas de activos situados en Kuwait, Hindustan presentó también recibos de aduanas no traducidos. | UN | وبالإشارة إلى مطالبتها بالتعويض عن الخسائر المزعومة في الأصول الموجودة في الكويت، قدمت الشركة أيضاً إيصالات جمركية غير مترجمة. |
Por estas razones, el Grupo estima que la KDC ha justificado su reclamación de indemnización por las existencias de repuestos y recomienda que se le pague una indemnización de 799.783 KD por este elemento de la reclamación. | UN | ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الشركة قد أثبتت مطالبتها بالتعويض عن جرد قطع الغيار، ويوصي بمنح تعويض بمبلغ 783 799 ديناراً كويتياً لهذا العنصر من المطالبة. |
Este cheque dio cierta verosimilitud a la reclamación por pago de sueldos a algunos empleados. | UN | وهذا يضفي قدراً من اليقين على مطالبتها بالتعويض عن مرتبات بعض الموظفين. |