"مطالبتها بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su reclamación por
        
    • de su reclamación
        
    223. La National Projects no proporcionó pruebas en apoyo de su reclamación por pérdida de bienes inmuebles. UN 223- لم تقدم الشركة الوطنية أي دليل لدعم مطالبتها بشأن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    227. La National Projects no proporcionó pruebas en apoyo de su reclamación por pérdida de bienes materiales. UN 227- لم تقدم الشركة الوطنية أي دليل لدعم مطالبتها بشأن الخسائر في الممتلكات المادية.
    128. En apoyo de su reclamación por " contratos en ejecución " , la Ansaldo sólo facilitó las portadas de los contratos. UN 128- قدمت شركة أنسالدو لدعم مطالبتها بشأن " العقود قيد التنفيذ " ، صفحات غلاف العقود فقط.
    443. El Grupo estima que la Niigata no aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por el pago de una indemnización por las herramientas y el equipo. UN 443- ويرى الفريق أن نيغاتا عجزت عن تقديم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن التعويض عن الأدوات والمعدات.
    217. En apoyo de su reclamación por los gastos de traslado temporal de personal, el reclamante proporcionó las autorizaciones por escrito para el traslado de personal a estaciones de satélite móviles para uso de las Fuerzas de la Coalición Aliada en Kuwait. UN 217- وقدمت الجهة المطالِبة، لدعم مطالبتها بشأن تعويض تكاليف إعارة الموظفين، ترخيصات كتابية لإعارة موظفين لتشغيل محطات السواتل المتحركة لتستخدمها قوات التحالف في الكويت.
    213. El Grupo considera que Al-Swailem no presentó pruebas suficientes para demostrar su reclamación por " reconstrucción de la parte de las obras que habían sufrido daños " . UN 213- ويخلص الفريق إلى أن السويلم لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بشأن " إعادة بناء الجزء التالف من الأعمال " .
    182. En esa misma respuesta, Montaza trató de aumentar la cuantía de su reclamación por pérdidas de bienes materiales de 1.862.539 a 2.049.925 dólares. UN 182- وفي نفس الرد، حاولت الشركة زيادة مبلغ مطالبتها بشأن خسائر الممتلكات المادية من 539 862 1 إلى 925 049 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    258. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización a International ContractorsEgypt, porque no ha facilitado información ni pruebas suficientes que fundamenten su reclamación por lucro cesante. UN 258- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض نظراً إلى أن شركة المقاولين الدولية - مصر لم تقدم ما يكفي من المعلومات والأدلة لإثبات مطالبتها بشأن الكسب الفائت.
    192. Aplicando los principios que se exponen en los párrafos 154 a 158 del Resumen, el Grupo considera que la CLE no presentó pruebas suficientes que justificaran su reclamación por el saldo de su cuenta bancaria en el Iraq. UN 192- عملا بالمبادئ الواردة في الفقرات 154 إلى 158 من الموجز، يرى الفريق أن شركة كلي CLEلم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها بشأن رصيد حسابها المصرفي في العراق.
    No obstante, en respuesta a la notificación del artículo 15, Felten retiró su reclamación por pérdidas relacionadas con contratos y " otras pérdidas " . UN على أن شركة فلتن قد سحبت مطالبتها بشأن الخسائر ذات الصلة بعقود وبشأن " خسائر أخرى " في ردها على الإشعار الموجه إليها بموجب المادة 15.
    e) La KOTC no aportó documentos que justificaran su reclamación por las pérdidas o daños a bienes corporales sufridos por la Oficina Central. UN (ه) لم تقدم الشركة ما يكفي من المستندات لدعم مطالبتها بشأن فقدان أو إتلاف الممتلكات المادية للمكتب الرئيسي.
    132. La Ansaldo no presentó ninguna prueba en apoyo de su reclamación por " contratos reciclados en otras plantas extranjeras " . UN 132- لم تقدم أنسالدو أي دليل يدعم مطالبتها بشأن " العقود المحولة إلى مصانع أجنبية أخرى " .
    Cuando la Comisión tramite la reclamación de Tariq, debe pedirse a esta última que confirme que su reclamación por la pérdida de existencias no incluye una reclamación por el material de drenaje que, según los hechos manifestados por Kaskade y afectados por este Grupo, no ha sido pagado a Tariq. UN وعند معالجة اللجنة لمطالبة شركة طارق، ينبغي أن يُطلب من شركة طارق أن تؤكد أن مطالبتها بشأن خسارة المخزونات لا تتضمن مطالبة بشأن مواد الصرف التي لم تدفع شركة طارق ثمنها، وذلك، بناء على الوقائع التي أكدتها Kaskade وقبلها هذا الفريق.
    203. En su respuesta a la notificación a tenor del artículo 34, el reclamante explica que su reclamación por las llamadas " pérdidas de oportunidad " es " conforme a la decisión 16 de la CINU, en la que se dispone que se pagarán intereses " . UN 203- وتوضح الجهة المطالبة، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34، أن مطالبتها بشأن " الخسائر الناجمة عن الفرص الضائعة " المزعومة " تتفق مع مقرر مجلس الإدارة 16 الذي ينص على منح تعويض عن الفوائد " .
    Como para dicha embarcación gemela se cobró una tarifa diaria de flete de 1.416 KD, la KOTC basa su reclamación por la STRIKER en una tarifa diaria estimada de flete inferior, a saber 1.032,5 KD. UN ومع أن الأجور اليومية التي كان يجري تقاضيها عن استئجار هذه السفينة الشقيقة هي 416 1 ديناراً كويتياً، تستند الشركة في مطالبتها بشأن STRIKER إلى أجور يومية تقديرية أدنى عن استئجارها قدرها 032.5 1 دينار كويتي.
    134. Además de su reclamación por equipo y cilindros robados, la KOTC pide una indemnización adicional de 282.980 KD por otros materiales y suministros que según afirma las fuerzas iraquíes robaron de su almacén de existencias en ambas plantas. UN 134- وتطالب الشركة، بالإضافة إلى مطالبتها بشأن المعدات والأسطوانات المسروقة، بمبلغ تعويض إضافي قدره 980 282 ديناراً كويتياً عن المواد واللوازم الأخرى التي تقول إن القوات العراقية سرقتها من مخزن موجوداتها في كلا المنشأتين.
    129. Para justificar su reclamación por " contratos prácticamente terminados " , la Ansaldo presentó un cálculo de su reclamación (que incluye los gastos jurídicos) respecto del pedido de motores de la Ionics Italba, y afirma que tiene incoado un proceso judicial contra el cliente por la cantidad no liquidada. UN 129- قدمت شركة أنسالدو لدعم مطالبتها بشأن " العقود المنجزة عملياً " ، الحساب المتعلق بهذه المطالبة (يتضمن قيمة المصاريف القانونية) بالنسبة للمحرك الذي طُلب من شركة آيونكس إيتالبا، وأوضحت أنها بصدد اتخاذ الإجراءات القانونية ضد العميل بالنسبة للمبلغ الذي لم يُدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus