"مطرد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • constante en
        
    • constantes en
        
    • constante de
        
    • constante del
        
    • sostenido en
        
    • constantemente en
        
    • sostenidos en
        
    • sostenido de
        
    • sostenida en
        
    • sostenida del
        
    • sistemáticos en
        
    • firmemente en
        
    • exponencial de
        
    • en forma constante
        
    Insto enérgicamente a progresar de manera constante en este ámbito basándose en el consenso entre las principales fuerzas políticas y el público en general. UN وأنا أشجع بشدة إحراز تقدم مطرد في هذا المجال على أساس توافق الآراء فيما بين القوى السياسية الرئيسية وعامة الجماهير.
    Es preciso esforzarse al máximo para conseguir un crecimiento económico constante en el contexto del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Aunque se han logrado progresos constantes en la destrucción de los arsenales químicos declarados, aún queda mucho más por hacer. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم مطرد في تدمير الترسانات الكيميائية المعلَنة، لا يزال يتعين فعل الكثير أيضا.
    Ello ha dado lugar a una disminución constante de la deserción escolar. UN وأسفر هذا عن انخفاض مطرد في عدد المنقطعين عن المدارس.
    A partir de 1991 se registró una disminución constante del coeficiente que se situó en 0,3624 en 1995, con excepción de 1994, mientras que la estimación lo situaba en 0,3816. UN وبعد عام 1991، حدث هبوط مطرد في المعامل حتى بلغ 0.3624 في عام 1995، وكان الاستثناء هو عام 1994 حيث بلغ التقدير 0.3816.
    El dividendo de la paz que aspiramos cosechar no se logrará sin un crecimiento sostenido en la economía mundial. UN ولن يتحقق عائد السلم الذي نطمح إلى جنيه بدون نمو مطرد في الاقتصاد العالمي.
    Durante el período sobre el que se informa, se ha avanzado constantemente en el desarrollo de esos conocimientos. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُحرز تقدم مطرد في إيجاد هذه المنتجات المعرفية.
    Es preciso esforzarse al máximo para conseguir un crecimiento económico constante en el contexto del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن توجه جميع الجهود نحو تحقيق نمو اقتصادي مطرد في سياق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, esto no ocurrió y se ha logrado un crecimiento económico lento pero constante en un entorno de estabilidad de precios. UN بيد أن ذلك لم يحدث، وتحقق النمو الاقتصادي بنسق بطيء لكنه مطرد في بيئة اتسمت باستقرار اﻷسعار.
    La demanda es constante en Europa para este producto letal, que se transporta a través de los Estados de Asia central. UN ويوجد طلب مطرد في أوروبا على منتجاته القاتلة، التي تنقل عبر دول آسيا الوسطى.
    En el año transcurrido, se realizaron adelantos constantes en la aplicación del Acuerdo de Paz de Bougainville. UN وخلال السنة الماضية، أحرز تقدم مطرد في تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام.
    Se han logrado progresos constantes en el inventario y la evaluación de los bosques nacionales, especialmente en los países desarrollados. UN وقد أحرز تقدم مطرد في حصر موارد الغابات الوطنية وتقييمها، لا سيما في البلدان النامية.
    Pero aunque parezca todavía modesta, comparada con la del hombre, es menester constatar que se han realizado progresos constantes en ese ámbito, así como en el de su acceso a los altos cargos del Estado. UN ورغم أن مشاركة المرأة في اتخاذ القرار وتقلد أعلى المناصب في الدولة لا تزال تبدو متواضعة بالمقارنة مع الرجل، لا بد من الإشارة إلى إحراز تقدم مطرد في هذا المجال.
    Durante los últimos años también se ha logrado un mejoramiento constante de la eficiencia energética de los vehículos privados nuevos. UN كما أحرز في السنوات اﻷخيرة تحسن مطرد في مجال كفاءة المركبات الشخصية الجديدة في استهلاك الطاقة.
    Desde el comienzo del decenio de 1990, ha habido en la mayoría de los países un crecimiento constante de la parte del gasto público destinada al desarrollo social. UN ومنذ بداية التسعينات، حدث ارتفاع مطرد في نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للتنمية الاجتماعية في معظم هذه البلدان.
    En la región se observó un crecimiento constante del consumo superfluo basado en las importaciones y los ingresos de los ricos crecieron más que los de los pobres. UN ولوحظ نمو مطرد في استهلاك السلع الكمالية المستوردة في المنطقة، وارتفعت مداخيل الأغنياء بوتيرة أسرع من مداخيل الفقراء.
    Se ha realizado un progreso sostenido en la utilización de las instalaciones para conferencias de Nairobi. UN وهناك تقدم مطرد في استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي.
    Hemos identificado una serie de factores que impiden a Fiji progresar constantemente en este ámbito. UN وقد حددنا عدداً من العوامل التي أسهمت في عرقلة فيجي عن تحقيق تقدم مطرد في هذا المجال.
    En cada reunión se lograron avances considerables y sostenidos en la formulación de puntos de entendimiento común sobre la naturaleza y la aplicación de los planes para la vigilancia y verificación permanentes. UN وتحقق في كل جلسة تقدم كبير مطرد في التفاهم على طابع وتنفيذ خطط الرصد والتحقق المستمرة.
    Huelga decir que un aumento sostenido de los precios del petróleo a niveles mucho más altos podría hacer que las economías occidentales entraran en recesión. UN وغني عن القول إن حدوث ارتفاع مطرد في أسعار النفط إلى مستويات أعلى يمكن أن يدفع الاقتصادات الغربية إلى كساد.
    No se registraron datos de una reducción sostenida en Camboya, China, Filipinas y Papua Nueva Guinea. UN وليس هناك أي دليل على تسجيل انخفاض مطرد في عدد الحالات في بابوا غينيا الجديدة أو الصين أو الفلبين أو كمبوديا.
    Éste desplegará esfuerzos concertados por medio de sus programas para contribuir a una reducción sostenida del número de pobres en los países en desarrollo y del grado de miseria en que viven. UN وستبذل الوكالة جهوداً متضافرة من خلال برامجها للمساهمة في تحقيق تخفيض مطرد في عدد الناس الذين يعيشون في فقر في البلدان النامية، وفي مدى الحرمان الذي يعانونه.
    Aún así, para que el CCI recupere su posición entre las partes interesadas será necesario introducir cambios sistemáticos en los próximos años. UN وسيلزم تحقيق تحسن مطرد في اﻷعوام القليلة المقبلة إذا أريد لمركز التجارة الدولية أن يستعيد مكانته بين أصحاب المصلحة فيه.
    El actual Gobierno de mi país ha seguido avanzando firmemente en la aplicación de su programa de transición hacia un gobierno democrático. UN لقد واصلت اﻹدارة الحالية في بلدي تحقيق تقدم مطرد في تنفيذ برنامجهــا الانتقالــي إلــى الحكم الديمقراطي.
    El aumento de los recursos básicos ha permanecido igual, en tanto que ha habido un aumento exponencial de los fondos complementarios. UN 11 - في الواقع، كان نمو التمويل الأساسي راكدا من حيث القيمة الحقيقية، بينما حدث نمو مطرد في الأموال غير الأساسية.
    En los últimos años, el movimiento internacional de personal de enfermería ha venido aumentando en forma constante. UN وفي الأعوام الأخيرة، سُجل نمو مطرد في تنقلات الممرضين على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus