"مطلقا إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cero ante
        
    • cero frente a la
        
    • cero de la
        
    • cero respecto
        
    • cero con respecto
        
    • cero a
        
    • cero hacia
        
    • cero en relación con
        
    • cero para
        
    • cero contra
        
    • cero en materia
        
    He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    :: El Comité y el Consejo de Seguridad deben adoptar un enfoque de " tolerancia cero " ante las violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena. UN :: ينبغي للجنة ولمجلس الأمن أن يعتمدا نهجا قائما على عدم التهاون مطلقا إزاء انتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    Apoyando el compromiso renovado de Burundi con la " tolerancia cero " frente a la corrupción, UN وإذ يؤيد تجدد التزام بوروندي بعدم التسامح مطلقا إزاء الفساد،
    Mi política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales prohíbe explícitamente las relaciones sexuales con toda persona menor de 18 años y desalienta enérgicamente las relaciones con los beneficiarios de la asistencia. UN إن سياستي المتمثلة بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين تحظر صراحة العلاقات الجنسية مع أي شخص يقل عمره عن 18 عاما، وتنهى بقوة عن العلاقات مع المستفيدين من المساعدة.
    Por lo tanto, reitera la plena adhesión de Jordania a la política de tolerancia cero respecto a los delitos cometidos por funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولذا فهو يؤكد التزام الأردن التزاما كاملا بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    También recomienda que se realicen nuevas campañas de concienciación y de tolerancia cero con respecto a la violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    En su declaración final, los participantes en la consulta formularon recomendaciones para los diversos interesados y reafirmaron la política de tolerancia cero a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وفي البيان الختامي الصادر عن المشاورة، قدم المشاركون توصيات إلى مختلف أصحاب المصلحة، وأكدوا مجددا عدم التسامح مطلقا إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Israel insta también a la comunidad internacional a que reafirme su absoluto rechazo al terrorismo y exija a todos los Estados una política de tolerancia cero hacia el terrorismo. UN وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي كذلك إلى إعادة تأكيد رفضه القاطع للإرهاب وعدم القبول بأقل من سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الإرهاب من قبل الدول كافة.
    Su delegación apoya la política de tolerancia cero en relación con la conducta y la disciplina. UN 8 - واستطرد يقول إن وفده يؤيد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك والانضباط.
    Se tomaron medidas para reafirmar la aplicación firme por la Misión de la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero ante los casos de mala conducta de su personal. UN وجرى بذل جهود لإعادة تأكيد تنفيذ البعثة بثبات لسياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح مطلقا إزاء سوء السلوك من جانب موظفيها.
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante el soborno y la corrupción, UN ' ' وإذ تسلم بالأهمية العالمية التي تكتسيها الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الرشوة والفساد،
    Reconociendo la importancia universal de la buena gobernanza y de la lucha contra la corrupción y pidiendo tolerancia cero ante la corrupción en todas sus formas, especialmente el soborno, así como el blanqueo del producto de la corrupción y otras formas de delincuencia económica, UN وإذ تسلّم بالأهمية العالمية التي يكتسيها الحكم الرشيد ومكافحة الفساد، وتدعو إلى عدم التسامح مطلقا إزاء الفساد بجميع أشكاله، بما فيه الرشوة، وكذلك غسل عائدات الفساد وغيره من أشكال الجريمة الاقتصادية،
    Muchas empresas, por ejemplo, han firmado los Principios Éticos de Atenas de 2006, en virtud de los cuales las empresas declaran una política de tolerancia cero frente a la trata de personas. UN فقد التزم العديد من الشركات على سبيل المثال بمبادئ أثينا الأخلاقية لعام 2006 التي تعلن بموجبها الشركات عن عدم التسامح مطلقا إزاء الاتجار بالبشر.
    En cuanto a la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, la OSSI observó que este problema representaba un desafío constante en la UNMIL. UN 54 - ولاحظ المكتب، في ضوء سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تنتهجها الأمم المتحدة، أن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين تشكل تحديا مستمرا داخل البعثة.
    La Sra. Fréchette subrayó la política de la Organización de tolerancia cero de la explotación y el abuso sexuales y examinó con la Misión las medidas de prevención y observancia. UN وشددت السيدة فريشت على اعتماد المنظمة لسياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين، واستعرضت مع البعثة التدابير الوقائية وتدابير الإنفاذ.
    Tengo la firme voluntad de cerciorarme de que protegemos y hacemos honor a la sagrada confianza que ha de existir necesariamente entre las Naciones Unidas y las poblaciones por cuyo bien trabajamos y de aplicar la política de tolerancia cero de la explotación y los abusos sexuales. UN وإني مصمم على ضمان أن نحمي ونعزز الثقة المقدسة التي يلزم أن توجد بين الأمم المتحدة والسكان الذين نخدمهم وعلى تنفيذ سياسة عدم التهاون مطلقا إزاء الانتهاك الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Los países que aportan contingentes deben inculcar disciplina en sus efectivos, guiándose por la política de tolerancia cero respecto de la explotación y el abuso sexuales. UN ويجب أن تغرس البلدان المساهمة بقوات الانضباط في قواتها، مسترشدة بسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين.
    A raíz de las revelaciones en 2004 de la explotación y abuso sexuales cometidos por miembros de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en su país, el Secretario General decidió aplicar una política de tolerancia cero respecto de tales actos. UN وقال إن الكشف في عام 2004 عن ارتكاب أفراد من قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أعمال استغلال وانتهاك جنسيين في بلده كان هو السبب الذي دعا الأمين العام إلى أن يقرر اتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء مثل هذه الأعمال.
    También recomienda que se realicen nuevas campañas de concienciación y de tolerancia cero con respecto a la violencia contra la mujer. UN وتوصي أيضا بالاضطلاع بمزيد من حملات توعية الجمهور ونشر ثقافة عدم التسامح مطلقا إزاء العنف ضد المرأة.
    El Comité ha sido informado de que en 2006 el Presidente de Georgia habló de tolerancia cero para los delitos leves, lo que sugiere que dichos delincuentes deberían ingresar en prisión o que la libertad bajo fianza no sería habitual. UN وقال إنه تم إبلاغ اللجنة بأن رئيس جورجيا دعا في عام 2006 إلى عدم التسامح مطلقا إزاء المخالفات البسيطة، وهو ما يعني إما أن يقضي المخالفون بعض الوقت في السجن أو أن تكون الكفالة أمرا غير مألوف.
    La Comisión Consultiva hace hincapié en la importancia de aplicar plenamente la política de la Organización de tolerancia cero contra la explotación y los abusos sexuales. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية التنفيذ الكامل لسياسة المنظمة المتمثلة في عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Estas instrucciones se ajustan a la recomendación de la DCI de que se siga una política de tolerancia cero en materia de discriminación. UN وينسجم هذا العمل مع توصية وحدة التفتيش المشتركة باعتماد سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus