En esta difícil situación, la mera presencia de una fuerza de las Naciones Unidas ha tenido indudablemente un efecto tranquilizador y estabilizador y ha propiciado la confianza. | UN | وفي ظل هذه الحالة المضنية، كان لمجرد وجود قوة اﻷمم المتحدة بلا ريب أثر مطمئن وباعث على الاستقرار وبناء الثقة. |
Eso es tranquilizador. Gracias. Sabes, espero que lo que és te está pagando se sienta que vale la pena. | Open Subtitles | هذا مطمئن , شكرا أتعلم , أتمنى أن ما يدفعه لك يشعرك أنه يستحق كل هذا العناء |
Lo cual es un alivio, porque a veces no me siento normal. | Open Subtitles | وهو شيء مطمئن ، لأني احيانا لا أحس بأني طبيعي |
Qué alivio. Claro. Eso no estuvo nada extraño. | Open Subtitles | يا له من كلاماً مطمئن حسناً, هذا ليس مخجلاً على الإطلاق |
Pero me mantuvo tranquilo la conciencia de estar en una misión irreprochable, que convenía tanto a Cuba como a los Estados Unidos. | UN | لكنني بقيت مطمئن البال لكوني في مهمة لا ملام فيها، تـفيـد كوبا كما تـفيـد الولايات المتحدة. |
Bueno, me tranquiliza, la baronesa, porque en mi oficio que se hable bien de puede ser profesionalmente desastroso. | Open Subtitles | حسنا, انا مطمئن يا بارونيس لانة فى مهنتى لاتحدث بطريقة جيدة ممكن ان تسبب كارثة |
Te das cuenta de que no suena tan tranquilizador como creías. | Open Subtitles | انت تدرك ان ذلك لا يبدو مطمئن كما ظننته سيكون |
Asignan significados a cosas sin conocerlas porque es... es tranquilizador. Es reconfortante. | Open Subtitles | يعيّنون معانيًا للأمور دونما علم، لأنّ ذلك مطمئن ومعزٍّ. |
Ve, eso no es tranquilizador viniendo del hombre que azotó a sus propios hombres como animales y desplegó la alfombra roja para Zheng. | Open Subtitles | انظر, انه ليس مطمئن صدورة من قبل الرجال الذى جلد رجاله مثل الحيوانات وفرش السجادة الحمراء لتشنغ |
Font color = "# ffff80" Usted no piensan. Eso es tranquilizador. Font color = "# ffff80" No, estoy bastante seguro. | Open Subtitles | ـ أنت لا تظن، هذا مطمئن ـ كلا، أنا واثق للغاية |
Bueno, eso es tranquilizador ok ,pero incluso si llegamos a el lugar del choque | Open Subtitles | هذا مطمئن جدا حتى لو وصلنا إلى موقع الحطام |
Pues, qué alivio porque si hubiera sido un día muy malo quizá hubiera tenido que hacer el amor para compensártelo. | Open Subtitles | هذا مطمئن لأنه لو كان يوم سيء ربما سأعاشرك جنسياً للمصالحة |
No, y es un alivio, el bebé tiene HCD. | Open Subtitles | كلا وهذا مطمئن .. الطفل مصاب بفتق حجاب حاجز خلقي |
¡Gran alivio! Silencio. | Open Subtitles | ـ يا له من شىء مطمئن .. ـ هدوء. |
Me deja más tranquilo. | Open Subtitles | اذا نزلت للاسفل فلا احد سوف يتبعك هذا مطمئن |
Aquella noche, al regresar a casa, estaba más tranquilo. | Open Subtitles | تلك الليلة,عدت إلى المنزل وأنا مطمئن |
El hecho de que las necesidades de los países sin litoral estén recibiendo más atención que nunca en muchos foros internacionales es algo que nos tranquiliza. | UN | وحقيقة أن احتياجات البلدان غير الساحلية تلقى المزيد من الانتباه أكثر من أي وقت مضى في العديد من المنتديات الدولية لأمر مطمئن بالفعل. |
Es un consuelo saber que me falta el ingenio culinario de un cavernícola. | Open Subtitles | أنا مطمئن أن نعرف أنني أفتقر إلي براعة الطهي كأهل الكهف |
El compromiso contraído por el nuevo Representante Especial al respecto resulta muy alentador. | UN | والتعهد الذي قدمه الممثل الخاص الجديد في هذا الشأن مطمئن للغاية. |
La respuesta de las Potencias nucleares no ha sido tranquilizante, por decir lo menos. | UN | وأقل ما يمكن أن يقــال عــن رد الدول النووية أنه كان غير مطمئن بما فيه الكفاية. |
Eso es reconfortante, y quisiéramos que se adoptaran medidas más concretas en ese sentido. | UN | وهذا أمر مطمئن ونتمنى أن نرى خطوات ملموسة أخرى في هذا الاتجاه. |
Tiene algo que me reconforta. | Open Subtitles | هنالك شيء مطمئن حيالها |
La declaración hecha hoy ante este órgano por el Ministro de Relaciones Exteriores Primakov es tranquilizadora a este respecto. | UN | وان البيان الذي ألقاه اليوم وزير الخارجية بريماكوف أمام هذه الهيئة مطمئن في هذا الصدد. |