"مظاهرات الطلبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las manifestaciones estudiantiles
        
    • las manifestaciones de estudiantes
        
    • demostraciones estudiantiles
        
    31. Al plantear el tema de la repercusión de las manifestaciones estudiantiles sobre la democracia, el orador pensaba en el resultado de los juicios contra dirigentes estudiantiles. UN ٣١ - أما فيما يتعلق بإثارة موضوع أثر مظاهرات الطلبة على الديمقراطية، فإنه ما فتئ يفكر في نتيجة محاكمات زعماء الطلبة.
    Además, es importante distinguir entre las manifestaciones estudiantiles y las destrucciones de bienes públicos y privados por agitadores que tuvieron lugar unos días después, que originaron diversas detenciones y enjuiciamientos. UN وعلاوة على ذلك، من المهم التمييز بين مظاهرات الطلبة وتدمير المشاغبين الممتلكات الخاصة بعدها بأيام قليلة، مما أسفر عن عدد من الاعتقالات والمحاكمات.
    62. las manifestaciones estudiantiles de Teherán y Tabriz a comienzos de julio se consideraron generalmente como el mayor desafío al Gobierno desde la Revolución Islámica. UN 62- اعتبرت مظاهرات الطلبة في طهران وتبريز في أوائل تموز/يوليه بشكل واسع أخطر تحد واجهته الحكومة منذ الثورة الإسلامية.
    57. Es significativo observar que a lo largo de esa semana no se hizo ninguna alusión directa a las manifestaciones de estudiantes que se produjeron en Yangon y que, según se dijo, fueron el desafío más grave lanzado al Gobierno desde 1988. UN ٧٥- وتكفي ملاحظة أنه طوال ذلك اﻷسبوع، لم ترد أي اشارة مباشرة إلى مظاهرات الطلبة التي جرت في يانغون والتي قيل إنها كانت أخطر تحد للحكومة منذ عام ٨٨٩١.
    Por ejemplo, cualquier acto de desobediencia civil que realicen los jóvenes para protestar contra las actividades militares de los Estados Unidos en Vieques, o las demostraciones estudiantiles contra programas de reclutamiento militar en recintos universitarios, suscitan acciones punitivas o incluso sentencias de prisión injustificadas. UN وقال إن قيام الشباب بأي عمل من أعمال العصيان المدني احتجاجا على الأنشطة العسكرية التي تقوم بها الولايات المتحدة في فييكس على سبيل المثال أو مظاهرات الطلبة في الحرم الجامعي ضد برامج التجنيد العسكري تسفر عن إجراءات تأديبية، بل وأحكام بالسجن غير مرخص بها.
    19. El ingeniero Moneim Attia fue detenido el 8 de julio de 1996 por los servicios de seguridad sudaneses, acusado de ser uno de los organizadores de las manifestaciones estudiantiles que venían ocurriendo. UN ٩١- وأُلقي القبض على المهندس عبد المنعم عطية في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ علي يد قوات اﻷمن واتُهم بأنه من منظمي مظاهرات الطلبة التي كانت تجري آنذاك.
    En su carta de 25 de abril de 1997 el Gobierno contestó que esa afirmación era totalmente falsa, ya que durante las manifestaciones estudiantiles no había habido ni un solo incidente en el que se derramara sangre. UN وردت الحكومة في رسالتها المؤرخة ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ بأن هذا الادعاء عارٍ عن الصحة كلياً، ﻷنه لم تقع حادثة واحدة أدت إلى سفك الدم أثناء مظاهرات الطلبة.
    51. En la misma carta el Relator Especial pidió también pedía al Gobierno de Myanmar que respondiera a las denuncias de que la policía había golpeado a varias personas durante las manifestaciones estudiantiles llevadas a cabo en Yangon en diciembre de 1996. UN ٥١- وفي نفس الرسالة، طلب المقرر الخاص أيضا من حكومة ميانمار الرد على اﻹدعاءات بضرب الشرطة عدداً من اﻷفراد أثناء مظاهرات الطلبة في يانغون في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    52. El 25 de abril de 1997 el Gobierno de Myanmar respondió al Relator Especial diciendo que durante las manifestaciones estudiantiles de diciembre de 1996 nadie había sido víctima de actos de violencia. UN ٥٢- وفي ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧، صرحت حكومة ميانمار في ردها على المقرر الخاص بأنه لم يتم إخضاع أحد للعنف أثناء مظاهرات الطلبة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    28. El Sr. SUMI (Japón) pide al Representante Especial una evaluación actualizada de los efectos de las manifestaciones estudiantiles sobre la democracia. UN ٢٨ - السيد سومي )اليابان(: طلب إلى الممثل الخاص أن يقدم تقييما مستكملا ﻷثر مظاهرات الطلبة على الديمقراطية في إيران.
    Después de las manifestaciones estudiantiles fue encarcelado de nuevo durante tres meses en el mismo centro de detención del Ministerio, conocido como prisión de Towhid, en condiciones espantosas, que violan claramente las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN وبعد مظاهرات الطلبة اعتقل مرة أخرى لمدة ثلاثة أشهر في مركز الاعتقال نفسه التابع للوزارة، والمعروف باسم سجن التوحيد، في ظروف سيئة للغاية، وتعد انتهاكاً واضحاً لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    20. A finales de agosto de 2000, en la ciudad sudoccidental de Khorramabad se produjo la mayor ola de violencia registrada desde las manifestaciones estudiantiles de julio de 1999. UN 20- وفي أواخر آب/أغسطس 2000، شهدت مدينة خوراماباد الواقعة جنوب غرب إيران اندلاع أكبر عملية عنف منذ مظاهرات الطلبة في تموز/يوليه 1999.
    121.77 Seguir investigando a fondo todas las denuncias de casos de malos tratos a manos de la policía, en particular durante las manifestaciones estudiantiles (Chipre); UN 121-77- مواصلة التحقيق بشكل تام في جميع مزاعم إساءة المعاملة على يد الشرطة، بما في ذلك خلال مظاهرات الطلبة (قبرص)؛
    Uno de los detenidos, H. A. N. (34 años) manifestó al Relator Especial que había permanecido detenido seis días en julio de 1996 en el cuartel general de las fuerzas de seguridad de Bahri acusado de ser uno de los organizadores de las manifestaciones estudiantiles. UN وقد أبلغ واحد منهم وهو ﻫ. أ. ن. )٤٣( المقرر الخاص أنه احتُجز لمدة ستة أيام في تموز/يوليه ٦٩٩١ في مقر اﻷمن في بحري واتُهم بمشاركته في تنظيم مظاهرات الطلبة.
    La impaciencia respecto del ritmo de las reformas se ha acentuado firmemente en el primer semestre de 1999 y evidentemente ha figurado entre los factores que dieron lugar a las manifestaciones estudiantiles de julio, consideradas por muchos el desafío más grave que ha tenido el Gobierno desde la fundación de la República Islámica. UN فقد زاد نفاذ الصبر باطراد من بطء خطى اﻹصلاح في اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٩، وكان فيما يبدو من بين العوامل التي أدت إلى مظاهرات الطلبة في تموز/يوليه، والتي اعتبرت على نطاق واسع أخطر التحديات التي واجهتها الحكومة منذ قيام الجمهورية اﻹسلامية.
    - que el Gobierno aborde urgentemente la lentitud y el secreto con que se realizan las investigaciones judiciales respecto a una serie de asesinatos y desapariciones de disidentes políticos e intelectuales, y de dirigentes estudiantiles y otros que intervinieron en las manifestaciones estudiantiles de julio. UN - بأن تتصدى الحكومة على وجه السرعة للطريقة البطيئة والسرية لإجراء التحقيقات القانونية بشأن سلسلة اغتيال واختفاء المنشقين السياسيين والفكريين وقادة الطلبة وغيرهم ممن شاركوا في مظاهرات الطلبة في تموز/يوليه.
    El Ayatollah Hashami Shahroudi comentó en septiembre las manifestaciones estudiantiles de primeros de julio, y sus observaciones estaban aparentemente en contradicción con una declaración del jefe de los tribunales revolucionarios de Teherán, pues dijo que los estudiantes implicados no eran culpables y que se trataba más bien de una cuestión social y cultural que jurídica. UN ويبدو أن آية الله هاشمي شهرودي في تعليقه في أيلول/سبتمبر على مظاهرات الطلبة في أوائل تموز/يوليه يعارض تصريحاً لرئيس المحاكم الثورية في طهران، إذ قال إن الطلبة ليسوا مذنبين، وإن القضية اجتماعيه وثقافية أكثر منها تقنية قانونية.
    Ha habido llamamientos a la huelga general, marchas de protesta y barricadas y manifestaciones callejeras, algunas de las cuales, como las manifestaciones de estudiantes de mediados de mayo, desembocaron en violencia y alteraciones del orden público, con lo que la policía se vio sujeta a grandes presiones. UN وكانت هناك نداءات للقيام بإضرابات عامة وكذلك بمسيرات احتجاجية، ووضع المتاريس في الطرق والقيام بمظاهرات في الشوارع، وتحول البعض منها، مثل مظاهرات الطلبة في منتصف أيار/مايو، إلى مظاهرات عنيفة وأدت إلى اﻹخلال بالنظام العام، مما ألقى بالتالي بأعباء كبيرة على الشرطة.
    11. Al Comité le preocupan las noticias concordantes de que los agentes del orden hacen un uso excesivo de la fuerza en las manifestaciones de estudiantes y en diversas reuniones organizadas por la oposición. UN (11) وتشعر اللجنة بالقلق من المعلومات المتواترة القائلة إن المسؤولين عن إنفاذ القانون اعتادوا اللجوء المفرط إلى القوة إزاء مظاهرات الطلبة ومختلف التجمعات التي تنظمها المعارضة.
    Además, la formación y orientación profesional de la UNIOSIL en materia de actividades antidisturbios ha mejorado la capacidad de la policía de hacer frente a acciones de desobediencia civil masivas como las demostraciones estudiantiles y las protestas de los trabajadores. UN وعلاوة على هذا، فإن أعمال التدريب والرصد التي يقوم بها المكتب المتكامل في مجال مراقبة الجماهير قد حسنت من قدرة الشرطة على معالجة الأعمال الجماهيرية الخاصة بالعصيان المدني، بما في ذلك مظاهرات الطلبة واحتجاجات العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus