:: Cuando se prevén manifestaciones pacíficas, la policía local proporciona un destacamento de seguridad. | UN | :: توفر الشرطة المحلية وحدة حراسة عندما يكون مقررا تنظيم مظاهرات سلمية |
Además, también han participado en manifestaciones pacíficas, han firmado peticiones y han tratado de asistir a juicios de personas presuntamente perseguidas por motivos políticos. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركوا أيضاً في مظاهرات سلمية ووقعوا عرائض أو حاولوا حضور محاكمات أفراد قيل إنهم ملاحقون لأسباب سياسية. |
En el Pakistán, en Karachi, se denuncia a la policía por haber reprimido manifestaciones pacíficas de cristianos que protestaban contra la destrucción de propiedades cristianas, entre ellas iglesias. | UN | وفي كراتشي بباكستان، قامت الشرطة بقمع مظاهرات سلمية نظمها المسيحيون احتجاجا على تدمير ممتلكات مسيحية بينها كنائس. |
Por otra parte, en 1997 numerosos monjes budistas y profesores de religión habrían sido detenidos por su participación en manifestaciones pacíficas. | UN | ومن جهة أخرى، ادعي أن عددا من الرهبان البوذيين ومدرسي الدين اعتقلوا بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية. |
No obstante, los partidos, sindicatos, estudiantes, periodistas y otros, así como los estudiantes, realizan manifestaciones pacíficas, las que son reprimidas con violencia similar a la de la época precedente, con saldo de muertos, heridos y detenidos. | UN | ومع ذلك، تخرج اﻷحزاب السياسية، ونقابات العمال، والطلبة، والصحفيون ومنظمات أخرى، في مظاهرات سلمية تقمع بعنف، كما كان يحدث في العهد السابق، مما يسفر عن حالات وفاة وعن اﻹصابة بجروح والاعتقال. |
En el Pakistán, en Karachi, se denuncia a la policía por haber reprimido manifestaciones pacíficas de cristianos que protestaban contra la destrucción de propiedades cristianas. | UN | وفي كراتشي بباكستان يقال إن الشرطة قمعت مظاهرات سلمية نظمها مسيحيون تنديدا بتدمير ممتلكات مسيحية من بينها كنائس. |
Si se es un movimiento legal, legalista, no armado y que acata todas las reglas y leyes de la República, procede organizar manifestaciones pacíficas. | UN | فإما أن تكون الحركة حركة شرعية وغير مسلحة، وتحترم جميع قواعد الجمهورية وقوانينها، فتنظم حينئذ مظاهرات سلمية. |
Si se es un movimiento armado que ataca por sorpresa a la República para terminar con ella, no se puede pretender organizar manifestaciones pacíficas. | UN | وإما أن تكون حركة مسلحة وتشن بغتة هجوما على الجمهورية لحلها، وحينئذ لا يمكن أن تزعم تنظيم مظاهرات سلمية. |
El 11 de octubre de 2004 hubo manifestaciones pacíficas en Seguela y Vavoua. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظمت مظاهرات سلمية في سيغيلا وفافوا. |
Las comunidades y las autoridades locales han condenado los ataques y se llevaron a cabo manifestaciones pacíficas en Maimana, Herat y Farah. | UN | وقد أدانت المجتمعات المحلية والسلطات البلدية الهجمات ونُظِّمت مظاهرات سلمية في ميمنة وهيرات وفرح. |
Desde entonces, se han llevado a cabo varias manifestaciones pacíficas en las calles próximas a la Embajada. | UN | ومنذ ذلك الحين، نُظمت عدة مظاهرات سلمية في الشوارع المحيطة بالسفارة. |
Varios ciudadanos fueron muertos, oprimidos o víctimas de desapariciones forzadas en el sur del país por haber participado en manifestaciones pacíficas. | UN | وأشارت الشبكة إلى تعرض عدد من المواطنين في الجنوب للقتل أو القمع أو الاختفاء القسري لمجرد مشاركتهم في مظاهرات سلمية. |
Sin embargo, observa que la mayoría de los civiles muertos cayeron en manifestaciones pacíficas. | UN | بيد أنها تشير إلى أن أغلبية المدنيين قد قتلوا في سياق مظاهرات سلمية. |
La respuesta del aparato de seguridad a lo que comenzó como manifestaciones pacíficas desembocó en enfrentamientos armados. | UN | وقد أدى رد الأجهزة الأمنية على ما بدأ في شكل مظاهرات سلمية إلى وقوع اشتباكات مسلحة. |
Los palestinos tienen el legítimo derecho de participar en manifestaciones pacíficas. | UN | وللفلسطينيين حق مشروع للمشاركة في مظاهرات سلمية. |
El Partido para la Justicia y el Bienestar sostuvo que se le había negado la libertad de circulación y el permiso para celebrar manifestaciones pacíficas en contra del Gobierno. | UN | وادعى حزب العدالة والرفاه أنه حرم من حرية الحركة ولم يسمح له بتنظيم مظاهرات سلمية ضد الحكومة. |
Por último, se señalaba que desde el incidente en muchas universidades de Indonesia había habido manifestaciones pacíficas para expresar solidaridad con los estudiantes de Ujung Pandang. | UN | وأشير أخيراً إلى أنه منذ وقوع الحادث جرت مظاهرات سلمية ﻹظهار التضامن مع طلبة أوجونغ باندانغ في كثير من جامعات أندونيسيا. |
El segundo llamamiento se refería a un grupo de 350 personas de origen étnico albanés, incluidos periodistas, participantes y espectadores de unas manifestaciones pacíficas celebradas el 1º de octubre de 1997 en varias ciudades de Kosovo. | UN | ويتعلق النداء الثاني بمجموعة من ٠٥٣ شخصا من اﻹثنية اﻷلبانية بمن فيهم مشاركون وصحفيون ومتفرجون في مظاهرات سلمية جرت في يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في عدة مدن في كوسوفو. |
339. La Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos lamentó que la República Democrática Popular Lao hubiera rechazado dos recomendaciones sobre la creación de una comisión independiente de derechos humanos y sobre la puesta en libertad de las personas detenidas por haber participado en una manifestación pacífica. | UN | 339- أعرب الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان عن أسفه لرفض جمهورية لاو توصيتين تتعلقان بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية. |
Además, quienes participan en demostraciones pacíficas se exponen, según se dice, a la detención y a una acción penal. | UN | وإضافة إلى ذلك، فلقد أُبلغ عن احتجاز الأشخاص الذين يشاركون في مظاهرات سلمية واتخاذ إجراءات جزائية بحقهم. |
Algunas han sido incluso condenadas a muerte por participar en protestas pacíficas en relación con las contenciosas elecciones del año pasado u otras actividades políticas pacíficas. | UN | بل إنه حُكم على بعضهم بالإعدام بسبب الاشتراك في مظاهرات سلمية حول الانتخابات المتنازع عليها السنة الماضية أو بسبب أنشطة سياسية سلمية أخرى. |
Un grupo de albanokosovares se manifestaron pacíficamente el 28 de febrero de 2014 contra la resolución de la controversia relativa al Monasterio de Dečani. | UN | وخرج ألبان كوسوفو في مظاهرات سلمية في 28 شباط/فبراير 2014، للإعراب عن معارضتهم لتسوية المنازعة المتعلقة بملكية عقار دير ديتشاني. |