Ausencia de accesos ilegales o manifestaciones violentas | UN | انعدام حالات الدخول بصورة غير مشروعة وعدم حدوث مظاهرات عنيفة |
Las manifestaciones violentas, instigadas inicialmente por los Jóvenes Patriotas, adoptaron la forma de una movilización popular contra la Licorne y empresas y ciudadanos franceses. | UN | كما قامت مظاهرات عنيفة دبرتها جماعة الوطنيين الشباب، واتخذت ملامح تعبئة شعبية ضد قوة ليكورن والرعايا والشركات الفرنسية. |
En Yamoussoukro y San Pedro también se produjeron manifestaciones violentas, según los informes recibidos. | UN | وأُبلغ أيضاً عن مظاهرات عنيفة خلال الليل في ياموسوكرو وسان بيدرو. |
En Kivu del Sur, el intento de los refugiados banyamulenge de regresar desde Burundi dio lugar a violentas manifestaciones y a un aumento de las tensiones étnicas, en particular en Uvira y en las llanuras de Ruzizi. | UN | وفي مقاطعة كيفو الجنوبية، أدت محاولة اللاجئين البانيامولانج العودة من بوروندي إلى مظاهرات عنيفة واحتداد التوترات العرقية، لا سيما في أوفيرا وسهل روزيزي. |
Algunas manifestaciones en el sur contra las detenciones resultaron violentas y los participantes incendiaron una oficina del Partido del Congreso Nacional en el estado de Warrap. | UN | وتحول العديد من المظاهرات التي جرت في الجنوب ضد عمليات الاعتقال إلى مظاهرات عنيفة وحرق المتظاهرون مكتبا الحزب المؤتمر الوطني في ولاية واراب. |
Muchos de estos excombatientes organizaron manifestaciones violentas para reivindicar oportunidades y prestaciones de reintegración. | UN | فقد نظم العديد منهم مظاهرات عنيفة للمطالبة بمزايا وفرص إعادة الإدماج. |
Ausencia de manifestaciones violentas en la zona de amortiguación | UN | عدم حدوث مظاهرات عنيفة في المنطقة العازلة |
En Guinea y el Togo, las tensiones han aumentado convirtiéndose en manifestaciones violentas, con los consiguientes daños materiales y pérdida de vidas. | UN | وفي توغو وغينيا، تصاعدت حدة التوترات لتتحوّل إلى مظاهرات عنيفة أسفرت عن خسائر في الأرواح وأضرار في الممتلكات. |
134. El 29 de enero de 1993 seis palestinos sufrieron heridas de bala en Jan Yunis mientras se efectuaban manifestaciones violentas. | UN | ١٣٤ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، أُطلق النار على ستة فلسطينيين وأصيبوا بجراح في خان يونس خلال مظاهرات عنيفة. |
3.1.4 Ausencia de manifestaciones violentas en la zona de amortiguación. | UN | 3-1-4 عدم حدوث مظاهرات عنيفة في المنطقة العازلة |
La protesta se desarrolló durante tres días consecutivos, y se llevaron a cabo manifestaciones violentas en las provincias de Badakshan, Konar, Vardak, Lowgar, Gardez y Badghis. | UN | واستمرت عمليات الاحتجاج لمدة ثلاثة أيام متتابعة شهدت خروج مظاهرات عنيفة في مقاطعات بدخشان، وكونار، وورداك، ولوغار، وغارديز، وبادغيز. |
Cada día ocurren diferentes tipos de sabotajes y distintos grupos luchan en relación con el nuevo régimen y todavía hay manifestaciones violentas por la presencia militar extranjera en el país. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. |
Cada día ocurren diferentes tipos de sabotajes y distintos grupos luchan en relación con el nuevo régimen y todavía hay manifestaciones violentas por la presencia militar extranjera en el país. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. |
Estos factores podrían llevar a manifestaciones violentas, tanto espontáneas como instigadas por motivos políticos, en especial en los grandes centros urbanos, y podrían dar pie a enfrentamientos armados. | UN | وقد تؤدي هذه العوامل إلى اندلاع مظاهرات عنيفة عفوية أو تحركها دوافع سياسية، ولا سيما في المراكز الحضرية الكبرى، مع احتمال احتدامها وتحولها إلى صدامات مسلحة. |
Investigaciones conjuntas sobre presuntas faltas de conducta de agentes de la policía de las Naciones Unidas y sobre la implicación de la Misión en la muerte y las lesiones de nacionales haitianos en el transcurso de manifestaciones violentas | UN | تحقيقان مشتركان أجريا بشأن سوء سلوك مزعوم يشمل أفرادا من شرطة الأمم المتحدة وبشأن تورط البعثة في وفاة وجرح مواطنين هايتيين خلال مظاهرات عنيفة |
Se realizaron varias manifestaciones violentas en protesta por el número de víctimas civiles y las operaciones de registro nocturnas, algunas de las cuales fueron infiltradas por elementos antigubernamentales y otros grupos, lo que dio lugar a un número mayor aun de muertos y heridos entre la población civil. | UN | وحدثت عدة مظاهرات عنيفة للاحتجاج على الخسائر في صفوف المدنيين وعمليات التفتيش الليلية، وكان بعضها مخترقاً من العناصر المناهضة للحكومة ومجموعات أخرى مما أسفر عن المزيد من الخسائر في صفوف المدنيين. |
Las tensiones relacionadas con las concesiones siguieron desembocando en manifestaciones violentas. | UN | 13 - واستمرت التوترات المتعلقة بالامتيازات بالتسبب بخروج مظاهرات عنيفة. |
El número de investigaciones es superior al previsto debido a los incidentes que se produjeron a raíz de las violentas manifestaciones de junio de 2004 | UN | عدد التحقيقات أعلى بسبب الحوادث الناجمة عن مظاهرات عنيفة في حزيران/يونيه 2004 |
Las violentas manifestaciones que posteriormente se produjeron en el exterior de la sede de la Corte Suprema el 21 de noviembre obligaron a la Corte a suspender sus actividades. | UN | وإزاء ما تلا ذلك من مظاهرات عنيفة خارج مباني المحكمة العليا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر اضطرت المحكمة إلى تعليق أنشطتها. |
Los serbokosovares han seguido oponiéndose vigorosamente a la declaración de la independencia y lo han puesto de manifiesto por medio de continuas protestas, algunas de las cuales resultaron violentas. | UN | 5 - وواصل صرب كوسوفو معارضتهم الشديدة لإعلان الاستقلال وأعربوا عن ذلك من خلال مظاهرات احتجاج متواصلة تحول بعضها إلى مظاهرات عنيفة. |
Su muerte desencadenó violentos disturbios en Juba y en Jartum, seguidos de detenciones masivas de desplazados internos que vivían en torno a la capital. | UN | فقد أدت وفاته إلى اندلاع مظاهرات عنيفة في جوبا والخرطوم عقبتها حملات توقيف واعتقال جماعية لأفراد مشردين داخلياً يعيشون قريباً من الخرطوم. |
Ninguna manifestación violenta | UN | لم تقع مظاهرات عنيفة |