"مظاهر عدم المساواة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las desigualdades
        
    • la desigualdad
        
    • manifestaciones de desigualdad
        
    • manifestación de desigualdades
        
    Y tercero, hay que reducir las desigualdades que caracterizan al sistema energético mundial actual. UN وثالثاً لابد من خفض مظاهر عدم المساواة المتجسدة في نظام الطاقة العالمي.
    De esta manera el propio sistema de justicia puede contribuir sustancialmente a la reducción de las desigualdades, favoreciendo la cohesión social. UN وهكذا، يمكن لنظام العدالة نفسه أن يسهم إسهاماً جوهرياً في الحد من مظاهر عدم المساواة وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    También se reconoce de forma generalizada que las desigualdades de género han obstaculizado los avances en los demás Objetivos. UN ومن المعترف به أيضاً أن مظاهر عدم المساواة بين الجنسين أعاقت التقدم نحو تحقيق الأهداف الأخرى.
    Las manifestaciones de la desigualdad entre los sexos que revelan esos datos ponen de relieve la magnitud del problema, pero no dicen nada de sus causas, por lo cual sería necesario efectuar un análisis para determinarlas. UN وتبرز مظاهر عدم المساواة بين الجنسين التي تؤكدها هذه البيانات حجم التحدي، ولكنها لا تقول شيئاً عن أسباب المشكلة، ومن هنا، فإن تحليل الفوارق بين الجنسين أمراً لازماً لتحديد تلك الأسباب.
    La discriminación racial constituye una de las expresiones más patentes de la desigualdad de acceso a los recursos. UN ويعد التمييز العرقي واحداً من أجلى مظاهر عدم المساواة في الحصول على الموارد.
    No debe servir para ampliar las desigualdades existentes en los derechos y privilegios de los Estados Miembros. UN ويجب ألا تؤدي الى توسيع مظاهر عدم المساواة القائمة في حقوق الدول اﻷعضاء وامتيازاتها.
    16.2.3. las desigualdades de género se manifiestan en diversas etapas de la vida de la familia, que va desde el matrimonio hasta su terminación. UN 16-2-3- وتتجلى مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في مراحل شتى من الحياة العائلة التي تبدأ عند استهلال الزواج حتى نهايته.
    Por el contrario, las instituciones sociales y políticas siguieron circunscritas al ámbito nacional y no facilitaron la necesaria supervisión de los mercados mundiales para contrarrestar las desigualdades entre los países, que se vieron amplificadas por el funcionamiento del mercado mundial. UN وعلى العكس من ذلك، ظلت المؤسسات الاجتماعية والسياسية عموما ذات طابع وطني ولم توفر ما يلزم من رقابة على الأسواق العالمية لتصحيح مظاهر عدم المساواة التي مالت إلى التضخم من خلال عمل السوق العالمية.
    definir un programa destinado a reducir las desigualdades UN إطار دولي لجدول الأعمال للتقليل من مظاهر عدم المساواة في مجال الصحة
    El Camerún da alta prioridad al adelanto de la mujer y ha preparado una estrategia de desarrollo nacional para abordar las desigualdades entre los géneros. UN وتعطي الكاميرون أولوية عالية للنهوض بالمرأة وقد أعدت استراتيجية إنمائية وطنية لمعالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    No obstante, se han observado tendencias análogas entre los países con respecto a las desigualdades y vulnerabilidades que afectan a la mujer. UN ومع ذلك، فقد لوحظت اتجاهات مماثلة فيما بين البلدان في مظاهر عدم المساواة والضعف بالنسبة للمرأة.
    El reconocimiento a Amartya Sen con el Premio Nobel por sus trabajos en economía del bienestar y en la comprensión de la pobreza, la inequidad y el hambre, nos recuerda que el desarrollo global debe incluir la lucha contra las desigualdades y la pobreza extrema. UN ويذكرنا منح جائزة نــوبل إلى آمارتياين عن أعماله في موضوع اقتصاد الرعاية، وفهم الفقر، وعدم المساواة، والجوع، بأن التنمية الشاملة يجب أن تتضمن الحرب ضد مظاهر عدم المساواة والفقر المدقع.
    H. Grupo 8: La perspectiva de las instituciones financieras internacionales del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a la determinación y corrección de las desigualdades en el acceso a la salud UN حاء - فريق المناقشة الثامن: منظور المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتحديد مظاهر عدم المساواة في إمكانية الاستفادة من المرافق والخدمات الصحية، والتصدي لمعالجة هذه المظاهر
    También se ocupará, en mayor medida, de aumentar su aportación para intentar resolver las desigualdades entre los géneros que haya en los procedimientos, los programas y las políticas interinstitucionales. UN كما سيجري التركيز بقدر أكبر على تدعيم إسهام اليونيسيف في معالجة مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في العمليات والبرامج والسياسات المشتركة بين الوكالات.
    El reto consiste en convertir las desigualdades en oportunidades digitales y en facilitar el acceso a las TIC de los países y sectores de la sociedad menos favorecidos. UN أما التحدي القائم فيتمثل في تحويل مظاهر عدم المساواة إلى فرص رقمية وتيسير وصول أكثر البلدان وقطاعات المجتمع حرمانا إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Existen muchas medidas prácticas capaces de reducir las desigualdades basadas en el género que limitan el potencial para reducir la pobreza y lograr altos niveles de bienestar en el ámbito familiar en las sociedades de todo el mundo. UN وهناك خطوات عملية كثيرة يمكن أن تقلل من مظاهر عدم المساواة القائمة على الجنس والتي تقيد إمكانية تخفيض الفقر وتحقيق مستويات عالية من الرفاه للأُسرة في المجتمع في جميع أنحاء العالم.
    Por lo que respecta específicamente a los derechos de salud sexual y reproductiva, es necesario abordar las relaciones entre los géneros; de lo contrario, las desigualdades mantendrán la vulnerabilidad de las mujeres, máxime de las jóvenes. UN أما الخطة والمنهاج والأهداف فكلها ليست كافية فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، لذا يجب التصدي للعلاقة بين الجنسين وإلا فإن مظاهر عدم المساواة ستديم حالة استضعاف النساء، وخاصة الشابات.
    En el Día Internacional de la Mujer, la organización pone en marcha numerosas iniciativas a lo largo y ancho de Francia para denunciar la desigualdad entre hombres y mujeres. UN وفي اليوم العالمي للمرأة، تتخذ المنظمة العديد من المبادرات في جميع أنحاء فرنسا لفضح مظاهر عدم المساواة بين الجنسين.
    Las políticas que ignoran la igualdad de acceso a la financiación, la tierra y otros recursos tienen por resultado la consolidación de la desigualdad, que a su vez puede reforzar las pautas insostenibles de consumo de recursos. UN فالسياسات التي تتجاهل المساواة في الحصول على الأراضي والتمويل وغير ذلك من الموارد تؤدي إلى زيادة ترسيخ مظاهر عدم المساواة التي قد تؤدي بدورها، إلى تعزيز الأنماط غير المستدامة لاستهلاك الموارد.
    El género es un importante indicador de la vulnerabilidad social y económica que se manifiesta en la desigualdad de acceso a la atención de la salud. UN ونوع الجنس مؤشر هام على مدى الضعف الاجتماعي والاقتصادي الذي يتبدى في مظاهر عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    manifestaciones de desigualdad entre los géneros en Armenia UN مظاهر عدم المساواة بين الجنسين في أرمينيا
    La violencia contra las mujeres es la manifestación de desigualdades omnipresentes y toleradas. UN فالعنف ضد المرأة هو مظهر من مظاهر عدم المساواة المنتشرة والتي يتم التسامح بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus