Se han fijado valores de emisión para las emisiones de determinados metales pesados y polvo. | UN | وحددت قيم الانبعاثات بالنسبة للانبعاثات الصادرة عن معادن ثقيلة محددة وعن الغبار. |
Las centrales de conversión de desechos liberan cantidades importantes de mercurio y otros metales pesados en la atmósfera. | UN | فمصانع تحويل النفايات إلى طاقة تطرح في الجو كميات كبيرة من الزئبق ومن معادن ثقيلة أخرى. |
La eliminación incorrecta de desechos electrónicos que contienen metales pesados y sustancias contaminantes representa un peligro considerable para la salud humana. | UN | فالتخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة ومواد ملوثة يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان. |
También el cieno residual contiene metales pesados y otros contaminantes, por ejemplo arsénico, así como reactivos químicos utilizados durante el proceso de pulverización. | UN | وتحتوي الرواسب أيضاً على معادن ثقيلة وملوثات أخرى مثل الزرنيخ، فضلاً عن الكواشف الكيميائية المستخدمة أثناء عملية الطحن. |
Inyectamos un compuesto vinculante para recoger todos los metales pesados, entonces el cuerpo los excreta naturalmente. | Open Subtitles | ، نقم بحقن ملزم لجمع أي معادن ثقيلة ومن ثمّ يفرزها الجسم بصورة طبيعية |
¿Qué tal si los raspados del puente contenían otros metales pesados? | Open Subtitles | ماذا لو ان التساقطات من الجسر كانت تحتوي على معادن ثقيلة اخرى كالبريليوم او الاسبستوس |
Equivocado acerca de autoinmune, no es cáncer, metales pesados, problemas genéticos? | Open Subtitles | اخطئنا بشأن المناعة الذاتية و ليس السرطان معادن ثقيلة مشاكل وراثية |
Debido a la emisión de grandes cantidades de dioxinas y la liberación de metales pesados como el plomo y el cadmio, en los Países Bajos se prohíbe quemar cables revestidos de PVC. | UN | فبسبب انبعاث كميات كبيرة من غازات الديوكسين وتسيب معادن ثقيلة مثل الرصاص والكادميوم، حظر في هولندا حرق الكبلات المغلفة بعازل مصنوع من مادة الكلوريد المتعدد الفينيل. |
La precipitación seca se produjo en forma de contaminantes gaseosos y partículas de hollín que contenían metales pesados e hidrocarburos aromáticos policíclicos, entre ellos el benzopireno, que es un carcinógeno conocido. | UN | واتخذت الرواسب الجافة شكل ملوثات غازية وجزيئات سناج تحوي معادن ثقيلة وهيدروكربونات معطرة متعددة الحلقات ومن بينها البينزوبيرين المعروف بأنه مسرطن. |
Los funcionarios actuaron poniendo en peligro sus propias vidas, mientras seguían cayendo cartuchos de proyectiles de metales pesados y cuñas impregnadas de fósforo blanco. | UN | وقد قام هذان الموظفان بذلك معرضَين حياتهما للخطر، في وقت كانت أغلفة القذائف المصنوعة من معادن ثقيلة والقطع الإسفينية الشكل المشبعة بالفوسفور الأبيض لا تزال تتساقط على المجمع. |
Esas inquietudes se aplican igualmente a los misiles o proyectiles con metralla de metales pesados como el tungsteno o la aleación de tungsteno, que se utilizaron en por lo menos dos ocasiones en Gaza. | UN | وتسرى هذه المخاوف أيضاً بنفس القدر على الذين يتعرضون لإصابة بشظايا صاروخ أو قذيفة من معادن ثقيلة كالتنغستن أو سبائكه التي استخدمت في مناسبتين على الأقل في غزة. |
Da la posibilidad de que en el futuro se pueda ampliar su ámbito (otros metales pesados, PBT no orgánicos, etc.); | UN | احتمال توسيع نطاقه إلى مدى أكبر (إدخال معادن ثقيلة أخرى، ومواد ثابتة ومتراكمة أحيائياً وسمية وغير عضوية)؛ |
Los tatuajes de la prisión suelen contener metales pesados en la tinta. | Open Subtitles | أوشام السجن تحتوي حبر به معادن ثقيلة |
Todo lo que conseguí fue un falso embarazo, metales pesados en mi sangre y perder un viaje a Irlanda. | Open Subtitles | و ما حصلت عليه هو حمل كاذب و معادن ثقيلة (في دمي، تفويت رحلة إلى (إيرلندا |
En el informe se afirma que la eliminación indebida de desechos electrónicos que contienen metales pesados y productos contaminantes supone un considerable peligro para la salud de las personas, que puede redundar en enfermedades respiratorias, infecciones de la piel, enfermedades estomacales y otros males. | UN | ويزعم التقرير أن التخلص غير السليم من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثقيلة وعلى ملوثات يشكل خطراً كبيراً يتهدد صحة الإنسان ويتسبب بالإصابة بأمراض في جهاز التنفس وبعدوى الأمراض الجلدية وأمراض المعدة وغيرها. |
30. En el proceso de desmontaje de computadoras viejas y otros aparatos de alta tecnología se vierten metales pesados como el plomo, el berilio, el mercurio, el cadmio y agentes bromados de ignifugación. | UN | 30- وتتسيب، في عملية تفكيك الحواسيب القديمة وغيرها من أجهزة التكنولوجيا الرفيعة معادن ثقيلة كالرصاص والبيريلوم والزئبق والكادميوم والمواد المعالجة بالبروم لتأخير اشتعال اللهب. |
El caso se refería a desechos de minería tóxicos que contenían metales pesados y peligrosos como el arsénico, el plomo, el mercurio y el cadmio, y que al parecer habían intoxicado a algunos miembros de la comunidad indígena de San Mateo y contaminado el medio ambiente. | UN | وقد انطوت هذه القضية على وجود مواد سامة ناتجة عن عمليات التعدين التي تحتوي على معادن ثقيلة وخطرة، بما في ذلك الزرنيخ والرصاص والزئبق والكادميوم التي يُزعم أنها تسببت في تسمم بعض أفراد هذه الجماعة من السكان الأصليين في سان ماتيو، وأدت إلى تلوث البيئة. |
Se analizaron varias secciones del testigo de hielo de Vostok, correspondiente a una profundidad de 3.624 metros, para estudiar la aparición de distintos metales pesados relacionados con los cambios climáticos durante los pasados 240.000 años. | UN | 63 - وجرى تحليل أجــزاء متنوعة من جليد بحيرة فوستوك الجوفي العميق البالغ عمقه 624 3 مترا من أجل دراسة مكامن معادن ثقيلة متنوعة يرتبط وجودها بالتغيرات المناخية التي طرأت خلال 000 240 سنة مضت. |
En un reciente estudio llevado a cabo por el PNUMA sobre el traslado de productos que contienen metales pesados, como el plomo, el cadmio y el mercurio, se ha demostrado la existencia de importantes traslados comerciales de esas sustancias, en los que ocupa un lugar importante el traslado de equipo electrónico para su uso o su reciclaje en África. | UN | وقد أظهرت دراسة حديثة قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لحركة المنتجات التي تحتوي على معادن ثقيلة مثل الرصاص والكادميوم والزئبق حركات كبيرة لهذه المواد في التجارة، مع مساهمة كبيرة من حركة المعدات الإلكترونية المراد إما استخدامها أو إعادة تدويرها داخل أفريقيا. |
Tales recomendaciones, al menos inicialmente, deberían incluir mecanismos de medición que disiparan los temores de la población de Gaza y de la región meridional de Israel y deberían tener como mínimo la capacidad para determinar la presencia de metales pesados de todas las variedades, fósforo blanco, tungsteno, micro balines y gránulos y otros químicos que puedan ser revelados por la investigación. | UN | وينبغي أن تشمل التوصيات المذكورة، على الأقل في البداية، على آليات للقياس تتناول مخاوف سكان غزة وجنوبي إسرائيل في هذا الوقت، وينبغي أن يكون في الإمكان كحد أدنى تحديد مدى وجود معادن ثقيلة من جميع الأنواع وفوسفور أبيض وشظايا تنغستن الدقيقة وحبيباته والمواد الكيميائية الأخرى حسبما يتكشف من التحقيق. |