La mina había sido colocada por contrarrevolucionarios que habían penetrado en el territorio de la República Islámica del Irán. | UN | وقد زرع اللغم عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في أراضي جمهورية ايران الاسلامية. |
La mina fue colocada a 19 kilómetros al este del poste fronterizo por elementos contrarrevolucionarios que habían cruzado la frontera y violado territorio iraní. | UN | وكانت عناصر معادية للثورة قد قامت بزرع اللغم على مسافة ١٩ كيلومترا إلى الشرق من عمود الحدود بعد أن عبرت الحدود واخترقت اﻷراضي اﻹيرانية. |
6. El 13 de mayo de 1993, en el punto de las coordenadas geográficas 389-899 del mapa de Sardasht, un vehículo iraní que transportaba a seis pasajeros chocó con una mina colocada por contrarrevolucionarios que habían penetrado en la República Islámica del Irán. | UN | ٦ - في يوم ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣، اصطدمت مركبة ايرانية تحمل ستة ركاب بلغم زرعته عناصر معادية للثورة كانت قد توغلت في جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثي الجغرافي ٨٩٩-٣٨٩ على خريطة سارداشت. |
43. El 19 de diciembre de 1993 a las 5.30 horas, elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio iraní. | UN | ٤٣ - وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، في الساعة ٣٠/٥، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية. |
4. El 11 de junio de 1993, 14 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní en las coordenadas geográficas 39-98 del mapa de Sardasht. | UN | ٤ - في يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا داخل اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية ٣٩ - ٩٨ على خريطة سردشت. |
39. Librado Ricardo Linares García, Presidente del Movimiento Cubano Reflexión, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal, acusado de actividades contrarrevolucionarias como reuniones, conferencias y seminarios. | UN | 39- ليبرادو ريكاردو ليناريس غارسيا، رئيس حركة الفكر الكوبي، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات، اتهم بالقيام بأنشطة معادية للثورة مثل عقد اجتماعات وتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية. |
... donde el grupo contrarrevolucionario "La Comunidad" está a punto de ser juzgado. | Open Subtitles | حيث مجموعة معادية للثورة "المجتمع" على وشك أن يحاكم |
Durante el juicio se manifestó que el acusado se reunía con " elementos contrarrevolucionarios " , posiblemente en referencia a una reunión que había tenido con una periodista canadiense. | UN | وأثناء المحاكمة اتضح أن المتهم قد اجتمع مع " عناصر معادية للثورة " ، ويحتمل أن يشير هذا إلى لقائه بأحد الصحفيين الكنديين؛ |
El artículo 90 de la Ley de 1979 consideraba delitos contrarrevolucionarios a todos los actos que pusieran en peligro a la República Popular de China cometidos con la finalidad de derrocar el poder político de la dictadura del proletariado y el sistema socialista. | UN | وقد جاء في المادة ٠٩ من قانون عام ٩٧٩١ أن جميع اﻷفعال التي تعرﱢض للخطر جمهورية الصين الشعبية والمرتكبة بهدف الاطاحة بالسلطة السياسية لدكتاتورية الطبقة العاملة والنظام الاشتراكي تشكل جرائم معادية للثورة. |
18. El 20 de mayo de 1993, a las 00.40 horas, en las coordenadas 515-876, elementos contrarrevolucionarios penetraron en territorio iraní en la zona de Einkhosh y Nahr-e-anbar, aproximadamente 21 kilómetros al este del mojón fronterizo 23/36 y dos kilómetros al sudeste de Einkhosh, en las cotas 162 y 188. | UN | ١٨ - وفي الساعة ٤٠/٠٠ من يوم ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣، دخلت عناصر معادية للثورة اﻷراضي الايرانية عند اﻹحداثين الجغرافيين ٥١٥ - ٨٧٦ في منطقة عين غوش ونهر الانبار، لمسافة تقرب من ٢١ كيلو مترا شرقي عمود الحدود رقم ٢٣/٣٦ وكيلو مترين جنوب شرقي عين خوش، عند المرتفعين رقم ١٦٢ و ١٨٨. |
Según informes aparecidos en la prensa iraní, un portavoz del Ministerio de Información dijo que el Sr. Saidi-Sirjani fue detenido por consumir drogas, elaborar bebidas alcohólicas, cometer actos homosexuales, mantener vínculos con redes de espionaje y por recibir dinero de círculos contrarrevolucionarios basados en Occidente, y que presuntamente ha admitido su responsabilidad. | UN | وأفادت تقارير الصحف اﻹيرانية أن متحدثا باسم وزارة اﻹعلام قال إنه ألقي القبض على السيد سيدي - سرجاني بسبب تعاطيه المخدرات وصنع مشروبات كحولية وممارسة أعمال لواطية، وبسبب صلات تربطه بشبكات تجسس وتلقي المال من دوائر معادية للثورة مقرها في الغرب، وادعي أنه اعترف بذلك كله. |
El 5 de enero de 1996, a las 16.30 horas, la policía fronteriza iraní se enfrentó con cuatro elementos contrarrevolucionarios en las coordenadas geográficas de ND 732-616 en el mapa de Ozgaleh, Cumbres de Bambú, al norte del hito fronterizo 67/2 y al sur del hito fronterizo 67/34 en tierra de nadie. | UN | ٢ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الساعة ٣٠/١٦، اشتبكت شرطة الحدود اﻹيرانية مع أربعة عناصر معادية للثورة في اﻹحداثيين الجغرافيين ND 1732-616، على خريطة أزغله، في مرتفعات بامبو، شمال العلامة الحدودية ٦٧/٢، وجنوب العلامة الحدودية ٦٧/٣ داخل المنطقة الحرام. |
El 19 de junio de 1996, de las 21.00 horas a las 23.00 horas, varios elementos contrarrevolucionarios intentaron atacar dos veces por sorpresa a la policía fronteriza iraní en la zona fronteriza de Shalamcheh. Al fracasar sus intentos, comenzaron a disparar y huyeron al territorio del Iraq cuando tuvieron que hacer frente a la reacción de la policía fronteriza iraní. | UN | ١٤ - وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، خلال الفترة من الساعة ٠٠/٢١ الى الساعة ٠٠/٢٣، حاولت بضعة عناصر معادية للثورة القيام بهجومين مباغتين ضد شرطة الحدود اﻹيرانية في منطقة شلمشه الحدودية؛ وبدأت بإطلاق النار عندما فشلت محاولاتها ولاذت بالفرار الى إقليم العراق عندما جوبهت برد فعل شرطة الحدود اﻹيرانية. |
Español Página 7. El 6 de octubre de 1993, entre las 18.00 y las 18.45 horas, elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en el territorio del Irán. Obstruyeron con barricadas el camino entre Ravansar y Kermanshah en las coordenadas geográficas de PD6 PB2 del mapa de Kermanshah y luego regresaron al Iraq, aprovechando la oscuridad. | UN | ٧ - في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، من الساعة ٠٠/١٨ حتى الساعة ٤٥/١٨، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود وتغلغلت في اﻷراضي اﻹيرانية، حيث أقامت الحواجز على طريق رافنسار - كرمنشاه عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة PD6 PB2 على خريطة كرمنشاه ومن ثم عادت الى العراق تحت جنح الظلام. |
26. El 12 de octubre de 1993, ocho elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio del Irán en la aldea de Islamabad en las coordenadas geográficas NE4287 del mapa de Sardasht. | UN | ٢٦ - في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عبر ٨ عناصر معادية للثورة الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية عند قرية اسلام أباد عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NE4287 على خريطة ساردشت. |
30. El 14 de octubre de 1993, a las 22.50 horas, elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio del Irán. Desde la aldea de Marza ' eh en las coordenadas geográficas FN3015 del mapa de Alavan, al nordeste del mojón 112, dispararon contra el puesto de centinela fronterizo. | UN | ٣٠ - في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٥٠/٢٢، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود وتوغلت في اﻷراضي اﻹيرانية، حيث أطلقوا النار على مخفر حرس الحدود من قرية مزرعه عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة FN3015 على خريطة ألفان، شمال شرق عمود الحدود ١١٢. |
61. El 25 de octubre de 1993, a las 16.05 horas, seis elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y penetraron en territorio del Irán en las coordenadas geográficas NE3789 del mapa de Sardasht, al este de Bitoosh y al norte de Koohe Noori, al sur del Monte Laklak y del mojón 106/1. | UN | ٦١ - في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٥/١٦، عبر ٦ عناصر معادية للثورة الحدود وتوغلت في اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة NE3789 على خريطة ساردشت، شرق بيتوش وشمال كوهي نوري، وجنوب جبل لقلاق وعمود الحدود ١٠٦/١. |
62. El 25 de octubre de 1993, a las 18.00 horas, cinco elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera y entraron al territorio del Irán, a 13 kilómetros al este del mojón 91 en las coordenadas geográficas PE0443 del mapa de Marivan. | UN | ٦٢ - في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٠٠/١٨، عبر ٥ عناصر معادية للثورة الحدود ودخلت اﻷراضي اﻹيرانية، الى مسافة ١٣ كيلومترا شرق عمود الحدود ١٩ عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة PEO443 على خريطة ماريفان. |
40. Librado Ricardo Linares García, Presidente del Movimiento Cubano Reflexión, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal, acusado de actividades contrarrevolucionarias como reuniones, conferencias y seminarios. | UN | 40- ليبرادو ريكاردو ليناريس غارسيا، رئيس حركة الفكر الكوبي، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات، اتهم بالقيام بأنشطة معادية للثورة مثل عقد اجتماعات وتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية. |
33. Librado Ricardo Linares García, Presidente del Movimiento Cubano Reflexión, condenado a 20 años de cárcel con arreglo al artículo 91 del Código Penal, acusado de actividades contrarrevolucionarias como reuniones, conferencias y seminarios. | UN | 33- ليبرادو ريكاردو ليناريس غارسيا، رئيس حركة الفكر الكوبي، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات، اتهم بالقيام بأنشطة معادية للثورة مثل عقد اجتماعات وتنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية. |
El artículo 92 contemplaba el derrocamiento del Gobierno, el artículo 98 la organización y/o participación en un " grupo contrarrevolucionario " y el artículo 102 la propaganda y la instigación en contra de la revolución. | UN | فالمادة ٢٩ تتعلق بتخريب الحكومة، فيما تشير المادة ٨٩ إلى تنظيم و/أو المشاركة في " جماعة معادية للثورة " ، وتشير المادة ٢٠١ إلى الدعاية والتحريض المعاديين للثورة. |
Entre las quejas y denuncias que la Representante Especial ha comunicado a los gobiernos hay casos en que los defensores fueron acusados de formar una organización contrarrevolucionaria y producir escritos reaccionarios, al parecer, por publicar una traducción de la Declaración Universal de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل الشكاوى والادعاءات التي أبلغت الحكومات الممثلة الخاصة بها حالات اتُّهم فيها المدافعون عن حقوق الإنسان بتشكيل تنظيمات معادية للثورة وإنتاج منشورات رجعية، وذلك، لقيامهم، حسب ما أفادت التقارير، بنشر ترجمة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |