Al aislar a Sudáfrica y brindar asistencia a los opositores al apartheid, las Naciones Unidas ampliaron las dimensiones políticas de la lucha. | UN | وبعزل جنوب افريقيا، ومساعدة معارضي الفصل العنصري، وسعت اﻷمم المتحدة اﻷبعاد السياسية للكفاح. |
Se designaron días internacionales especiales de solidaridad con los opositores al apartheid. | UN | وخصصت أيام دولية خاصة للتضامن مع معارضي الفصل العنصري. |
Sin embargo, estas acusaciones, basadas en que algunas de las víctimas eran opositores del Presidente, no han sido comprobadas. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
Creemos que quienes se oponen a este proyecto de resolución y los que los apoyan tratan simplemente de confundir a esta Comisión y perturbar su labor. | UN | ونعتقد أن معارضي مشروع القرار هذا ومؤيديهم لا يسعون إلا إلى تضليل اللجنة والانحراف بها عن مسارها. |
Estos factores también han contribuido a disuadir de cualquier medida o gesto que pudiera alentar a quienes se oponen al diálogo y a quienes apoyan el terrorismo. | UN | وقد تعهدت هذه الجهات كذلك بالامتناع عن أي عمل أو إشارة من شأنها أن تشجع معارضي الحوار ومؤيدي اﻹرهاب. |
Los miembros del Consejo también examinaron la posibilidad de imponer sanciones contra quienes se oponían a la transición. | UN | وواصل أعضاء المجلس مناقشة إمكانية فرض جزاءات على معارضي عملية الانتقال. |
Aunque se ha puesto en libertad a numerosos presos políticos, siguen vigentes las medidas represivas, en particular las denominadas Zonas de Control Crítico, o con fines de " reeducación " de los oponentes al régimen que, como se menciona más arriba, deben considerarse como una detención arbitraria. | UN | ورغم إخلاء سبيل العديد من السجناء السياسيين، فلا تزال التدابير القمعية متواصلة، لا سيما في ما يسمى مناطق المراقبة الحساسة، أو بفضل " إعادة تثقيف " معارضي النظام، الأمر الذي لا بد من وصفه كما سلف الذكر بالاحتجاز التعسفي. |
No se practicaba la tortura y se trataba a los detenidos de conformidad con las enseñanzas del Corán y con los derechos humanos, aunque los oponentes del Taliban sí recurrían a esa práctica. | UN | وذُكر أن التعذيب لا يُمارس وأن المحتجزين يعاملون وفقاً للتعاليم اﻹسلامية ومع مراعاة حقوق اﻹنسان ولكن معارضي حركة الطالبان يلجأون إلى هذه الممارسة. |
Lo que el pueblo de Sierra Leona desearía evitar es una situación en su país en la que los oponentes de su Gobierno murieran en circunstancias misteriosas o se vieran forzados a residir en el extranjero por temer por sus vidas. | UN | وشعب سيراليون يرغب في تجنب وجود وضع يتضمن موت معارضي حكومتهم في ظروف غامضة أو اضطرارهم للمعيشة بالخارج خوفا على حياتهم. |
Sin embargo, estas acusaciones, basadas en que algunas de las víctimas eran opositores del Presidente, no han sido comprobadas. | UN | على أن هذه اﻹدعاءات، القائمة على أساس أن بعض الضحايا كانوا من معارضي الرئيس، لم تكن مدعومة باﻷدلة. |
En cambio, los opositores al Gobierno y los extremistas aliados reciben un apoyo financiero sin control ni límite. | UN | وفي المقابل ، فإن معارضي الحكومة والمتطرفين المتحالفين يتلقون دعما ماليا غير محدود. |
En ese caso, los opositores al proyecto tendrán que asumir su parte de responsabilidad. | UN | وفي هذه الحالة، سيكون على معارضي المشروع أن يتحملوا مسؤولياتهم. |
Aunque Al-Qaida en el Iraq ha dicho apoyar a los opositores del Presidente Bashar al-Assad en la República Árabe Siria, su influencia aún no es evidente. | UN | ومع أن هذا التنظيم قد ادعى دعم معارضي الرئيس بشار الأسد في الجمهورية العربية السورية، فإن أثره هناك غير واضح بعد. |
En los últimos años, a menudo se ha acusado de moharebeh a disidentes y opositores al Gobierno. | UN | وقد وجهت تهم المحاربة، في السنوات الماضية، إلى معارضي الحكومة وإلى المنشقين. |
Aunque apoyaba la causa de los opositores al régimen actual, el equipo de investigación considera que el relato que hizo de sus experiencias es sincero. | UN | ورغم أنه يناصر معارضي النظام الحالي، إلا أن الفريق مقتنع بأنه أدلى بشهادة صادقة عن الوقائع التي خبرها. |
Sí, pero 71 opositores al régimen de Grozin desaparecieron el año pasado. | Open Subtitles | ومع هذا 71 من معارضي النظام اختفوا العام الماضي |
El Relator Especial calificó estos testimonios de denuncias, pero en el mismo párrafo hace referencia a una lista con 400 nombres proporcionada por lo que él denomina " fuentes independientes " lo cual, evidentemente, equivale para él a opositores del Gobierno. | UN | ولقد وصف المقرر الخاص شهادات الزعماء هذه بأنها ادعاءات، ولكنه أشار في نفس الوقت الى قائمة تضم ٤٠٠ اسم مقدمة ممن لقبهم " مصادر مستقلة " ، ومن الواضح أنه يقصد بهذا التعبير معارضي الحكومة. |
Quienes se oponen a la paz, cualesquiera sean sus motivos, siguen apegados a las antiguas enemistades y prejuicios. | UN | إن معارضي السلام، بصرف النظر عن دوافعهم، لا يزالون متشبثين بالعداوات القديمة. |
Los instrumentos regionales e internacionales no dicen que no exista el derecho al aborto, contrariamente a lo que han dicho quienes se oponen al informe. | UN | ولا تقول الصكوك الإقليمية أو الدولية أنه لا يوجد حق في الإجهاض، وعلى عكس ما قاله بعض معارضي التقرير. |
Las opiniones de quienes se oponían a que figuraran en el programa constarían en el presente informe. | UN | وستُدرج آراء معارضي وجودها على جدول الأعمال في هذا التقرير. |
3.3 La autora señala que las autoridades iraníes vigilan de cerca las actividades de los oponentes al islam en los demás países y pueden fácilmente tener conocimiento del hecho de que participa en las actividades de la AFIM, lo que le hace correr el riesgo de ser perseguida y detenida en el Irán. | UN | 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب أنشطة معارضي الإسلام في البلدان الأخرى، وأنها تستطيع أن تعرف بسهولة أنها تشترك في أنشطة رابطة النساء الإيرانيات في مونتريال، الأمر الذي قد يعرضها للاضطهاد والاحتجاز في إيران. |
Así, pues, la religión parece ser el núcleo del problema turco. Los oponentes del islam político lo consideran inherentemente antidemocrático. | News-Commentary | قد يبدو الأمر إذن وكأن الدين في قلب المشكلة التركية، وأن معارضي الإسلام السياسي ينظرون إليه باعتباره معادياً للديمقراطية بطبيعته. |
los oponentes de la pena de muerte se basan también en argumentos utilitarios. La pena de muerte es irreversible. | News-Commentary | ويعتمد معارضي عقوبة الموت أيضاً على حجج ذات أصل منفعي. فعقوبة الإعدام لا يمكن التراجع عنها بعد تنفيذها. وإذا ما تبين بعد إعدام الشخص المدان أنه برئ فلن يكون هناك أي سبيل إلى التراجع. |
Puso de relieve que los detractores del Tratado no habían ofrecido ninguna alternativa para impedir que otros países acumularan arsenales nucleares, que entrañaban una amenaza a la seguridad de los Estados Unidos. | UN | وأكد أن معارضي المعاهدة لم يطرحوا أية بدائل توضح كيفية إبعاد البلدان الأخرى عن استحداث ترسانات نووية وعن تهديد أمن الولايات المتحدة. |