A esos trabajadores se les concede una pensión que no depende de la edad sino que guarda relación con una determinada duración del empleo. | UN | ويمنح هؤلاء معاشاً تقاعدياً ليس لبلوغهم سناً معينة بل لبقائهم مدة معينة في الخدمة. |
Los empleados tienen derecho, al cumplir la edad de 64 años, a recibir una pensión cuyo monto se basa en el número de aportaciones que han hecho. | UN | ويحق للأشخاص المستخدمين عند بلوغهم سن 64 عاماً تلقي معاشاً تقاعدياً يتناسب مع عدد الاشتراكات التي دفعها. |
Con arreglo a sus disposiciones, las personas aseguradas reciben una pensión al cumplir 60 años de edad. | UN | ويتلقى المؤمن عليه، بموجب أحكام القانون، معاشاً تقاعدياً عند بلوغه سن الستين. |
Además, en el capítulo 189 de la Ley de pensiones se dispone que los empleados, tras la jubilación, reciban una pensión y otros beneficios. | UN | وهناك أيضاً قانون التقاعد رقم 189 الذي ينص على أن يتقاضى العاملون معاشاً تقاعدياً ومزايا أخرى عند التقاعد. |
Recibió una suma en efectivo y empezó a cobrar una pensión mensual, así como una pensión anual de invalidez. | UN | ودُفع لـه مبلغ جزافي وبدأ يتلقى معاشاً تقاعدياً شهرياً، إضافة إلى معاش إعاقة سنوي. |
La Sra. Ortiz propuso fijarse una meta para después de 2015 basada en el número de personas en edad de jubilación que recibían una pensión adecuada. | UN | واقترحت السيدة أورتيس اعتماد هدف لما بعد عام 2015 يستند إلى عدد الأشخاص الذين يبلغون سن التقاعد والذين يتقاضون معاشاً تقاعدياً مناسباً. |
El hijo superviviente también tiene derecho a prestaciones si el fallecido había estado cobrando una pensión durante un período de, por lo menos, un año antes de su muerte. | UN | كما يحق لﻷبناء الباقين على قيد الحياة الحصول على هذه الاستحقاقات إذا كان المتوفي قد تلقى فعلاً معاشاً تقاعدياً لفترة لا تقل عن سنة واحدة قبل الوفاة. |
La certificación de una enfermedad laboral o accidente de trabajo constituye fundamento para que el empleador pague la indemnización correspondiente al trabajador y una pensión de incapacidad más elevada. | UN | وتعتبر شهادة اﻹصابة بمرض مهني فضلاً عن الحوادث الواقعة أثناء العمل من اﻷسباب التي تقضي بأن يدفع رب العمل مبلغاً تعويضياً واحداً للعامل وأن يدفع له معاشاً تقاعدياً أعلى ﻹصابته بعجز. |
La pensión pagada es proporcional a las contribuciones hechas, de modo que una persona que ha contribuido durante un período más largo recibe una pensión más alta. | UN | ويتناسب المعاش التقاعدي المدفوع مع الاشتراكات المدفوعة بحيث ينال الشخص الذي اشترك في النظام لفترة أطول معاشاً تقاعدياً أعلى. |
328. A tenor del seguro de pensiones básico, todo ciudadano en edad de jubilación o con incapacidad a largo plazo para el empleo tiene derecho a una pensión. | UN | 328- يحق لكل مواطن يبلغ سن التقاعد أو يكون غير قادر على العمل لمدة طويلة، بتلقي معاشاً تقاعدياً بموجب النظام الأساسي لنظام المعاشات التقاعدية. |
El párrafo 1 garantiza una pensión de jubilación proporcional a los 30 años en el caso de los hombres y a los 25 en el de las mujeres. | UN | وتكفل الفقرة الأولى معاشاً تقاعدياً يتناسب مع الخدمة بعد أن يكمل الرجل 30 عاماً من الخدمة وتكمل المرأة 25 عاماً من الخدمة. |
La edad de jubilación para los ministros es de 70 años, cuando el ministro y su esposa reciben cada uno una pensión mensual de 200 dólares hasta su fallecimiento. | UN | وسن التقاعد للقساوسة 70 عاماً، حيث يتلقى القسيس وزوجته معاشاً تقاعدياً يبلغ 200 دولار أمريكي شهرياً لكل منهما حتى الوفاة. |
472. Los datos del Departamento de Análisis Estadísticos y Sociológicos de la República de Moldova indican que 16,2% de los ancianos tienen una pensión de 70 lei, inferior al umbral de pobreza. | UN | 471- وتبين البيانات من إدارة التحليل الإحصائي والاجتماعي لجمهورية مولدوفا أن نسبة 16.2 في المائة من المسنين يتلقون معاشاً تقاعدياً قدره 70 ليواً، وهو دون مستوى الفقر. |
Si el período de contribución es completo, la persona asegurada tiene derecho a una pensión íntegra; si el período de contribución no es completo, la persona asegurada tiene derecho a una pensión parcial. | UN | فإن أتم المشترك في التأمين فترة مساهمته، حق له أن يتقاضى معاشاً تقاعدياً كاملاً؛ وإن لم يتمها، حق له أن يتقاضى جزءاً منه فقط. |
La finalidad no es tanto generar una fuente de financiación adicional, sino más bien aplicar el principio de un seguro: todo aquel que tiene derecho a una pensión debería estar también obligado a contribuir. | UN | ولم يتقرر ذلك لأغراض إيجاد مصدر إضافي للتمويل، وإنما لتطبيق مبدأ أي نظام تأمين: فكل من يستحق معاشاً تقاعدياً ملزم أيضاً بتسديد اشتراكات. |
Chile introdujo un pilar no contributivo que garantiza una pensión solidaria a todos los ciudadanos mayores de 65 años de edad que reciban una pensión de menos del 150% del salario mínimo. | UN | وقد أدخلت شيلي العمل بمحور غير قائم على الاشتراك يكفل معاشاً تقاعدياً تضامنياً لجميع المواطنين فوق الخامسة والستين من العمر ممن يتقاضون معاشاً يقلّ بنسبة 150 في المائة عن الحد الأدنى للأجر. |
Se concede una pensión de vejez de 250 dólares de Brunei por mes a los mayores de 60 años, cualesquiera sean sus ingresos. | UN | ويتقاضى المسنّون الذين تزيد أعمارهم على 60 عاماً معاشاً تقاعدياً شهرياً قدره 250 دولاراً من دولارات بروني دار السلام، ولا يخضع المعاش لتقصي موارد الفرد المعيشية. |
Unas 217.000 personas de este grupo de edad reciben una pensión estatal incompleta cuando se jubilan, ya que no han vivido en los Países Bajos el tiempo suficiente para recibirla en su totalidad. | UN | ويتلقى نحو 000 217 شخص في هذه الفئة العمرية معاشاً تقاعدياً حكومياً غير كامل لتقاعدهم دون أن يعيشوا في هولندا فترة تكفي لتكوين الاستحقاق الكامل. |
El Banco de Seguro Social se pone en contacto con los pensionistas para informarles, por propia iniciativa, de que toda persona que no reciba una pensión estatal completa tiene derecho a un suplemento. | UN | ويتصل مصرف التأمينات الاجتماعية بالمتقاعدين، بمبادرة منه، لإبلاغهم بأن أي شخص لا يتلقى معاشاً تقاعدياً حكومياً كاملاً يجوز له الحصول على استحقاق تكميلي. |
VIII. El decimotercer salario en base a la remuneración íntegra o al valor de la pensión de jubilación: | UN | ثامناً- تمنح في نهاية العام مكافأة سنوية تعادل مرتباً أو معاشاً تقاعدياً عن شهر كامل؛ |
22. Debido a la consideración de la licencia para crianza de los hijos como período no contributivo en el marco del sistema de pensiones y a las diferencias en la edad de jubilación de mujeres y hombres, las mujeres reciben pensiones más bajas que los hombres. | UN | 22- ينص نظام المعاشات التقاعدية على أن أجازة تربية الطفل فترة غير مشمولة بالاشتراكات، وحيث أن هناك اختلافاً في سن التقاعد بين الرجل والمرأة، فإن ذلك يعني أن المرأة تتقاضى معاشاً تقاعدياً أقل من المعاش التقاعدي للرجل. |