"معالجة الثغرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subsanar las deficiencias
        
    • abordar las deficiencias
        
    • abordando las lagunas
        
    • abordar las lagunas
        
    • corregir las deficiencias
        
    • subsanar las lagunas
        
    • resolver las deficiencias
        
    • déficits de
        
    • que sufren déficits
        
    • de colmar las lagunas
        
    • solución de las carencias
        
    • ocuparse de las lagunas
        
    • enfrentar las deficiencias
        
    • ocupándose de las deficiencias
        
    • para hacer frente a las deficiencias
        
    Varias delegaciones señalaron la necesidad de subsanar las deficiencias de conocimientos, capacidad y transferencia de tecnología. UN وحددت عدة وفود الحاجة إلى معالجة الثغرات في المعارف والقدرات ونقل التكنولوجيا.
    Actualmente la mayoría de las entidades se puede autoevaluar accediendo directamente al sistema, lo que ha ayudado a subsanar las deficiencias de cobertura de la evaluación del cumplimiento como consecuencia de que esta depende de costosas visitas sobre el terreno. UN فقد أصبح باستطاعة معظم الكيانات الآن أن تجري رصداً ذاتياً من خلال الدخول مباشرة إلى الأداة، التي ساعدت على معالجة الثغرات في تغطية رصد الامتثال الناجمة عن الاعتماد على إجراء زيارات مكلفة إلى المواقع.
    abordar las deficiencias detectadas en las iniciativas en marcha en forma dinámica y limitar la posibilidad de duplicación. Modelo operativo UN معالجة الثغرات التي يتم تحديدها في المبادرات القائمة على نحو يأخذ بزمام المبادرة، مع الحد من احتمال الازدواجية.
    :: abordando las lagunas geográficas en la financiación forestal prestando especial atención a las necesidades de los países que han sido privados de financiación externa para los bosques, en particular los países con cubierta forestal reducida, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados de África; UN :: معالجة الثغرات الجغرافية في تمويل الغابات عن طريق إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان التي حرمت من التمويل الخارجي للغابات، بما في ذلك البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نمواً في أفريقيا؛
    Se formularon propuestas sobre la manera de abordar las lagunas y las necesidades identificadas, y se examinaron las recomendaciones, las posibles medidas futuras y las actividades de seguimiento en el marco del programa de trabajo de Nairobi. UN وقُدّمت توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات التي جرى تحديدها. وعلاوة على ذلك، جرت مناقشة التوصيات وما يمكن اتخاذه من خطوات مقبلة وإجراءات متابعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    corregir las deficiencias detectadas en su plan de aplicación de las IPSAS UN معالجة الثغرات المحددة في خطة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    subsanar las deficiencias legislativas en el ámbito de los derechos del niño a fin de cumplir plenamente las recomendaciones formuladas por el Comité sobre los Derechos del Niño en 2005 UN معالجة الثغرات التشريعية في مجال حقوق الطفل بغية الامتثال تماماً لتوصيات لجنة حقوق الطفل المقدمة في عام 2005
    Se han creado controles internos, que se evalúan constantemente para subsanar las deficiencias en el desempeño y prestar servicios más eficaces. UN ويجري إنشاء ضوابط داخلية وتقييمها باستمرار من أجل معالجة الثغرات في الأداء وتقديم خدمات أكثر كفاءة؛
    iii) subsanar las deficiencias en materia de desarrollo económico y forestal que pueden tener repercusiones en la financiación forestal. UN ' 3` معالجة الثغرات في مجال تنمية الغابات والتنمية الاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على تمويل الغابات.
    Es necesario subsanar las deficiencias legislativas y regulatorias relacionadas con los derechos de propiedad de la mujer, la protección contra la violencia en el matrimonio, la familia, el trabajo, la sociedad y otras cuestiones. UN ومن الأمور التي لا تزال بحاجة إلى معالجة الثغرات التشريعية والتنظيمية المتعلقة بقضايا من قبيل حقوق المرأة في مجال الملكية والحماية من العنف في الزواج والأسرة ومكان العمل وفي المجتمع.
    Se deberían abordar las deficiencias en la protección y asistencia, especialmente la prestada a las mujeres y los niños. UN وينبغي معالجة الثغرات في توفير الحماية والمساعدة، خاصة للنساء والأطفال.
    Las deliberaciones, facilitadas por el Departamento, no solo prevén detectar los puntos fuertes actuales y basarse en ellos, sino también abordar las deficiencias estratégicas, operacionales y administrativas. UN ولا يكمن الغرض من هذه المناقشات، التي سهّلتها الإدارة، في تحديد مكامن القوة الراهنة وتعزيزها فحسب وإنما أيضا في معالجة الثغرات الاستراتيجية والتشغيلية والإدارية.
    15. Reafirma la importancia de seguir aplicando de forma más eficiente y coherente los tres objetivos del Convenio, exhorta a las partes y a los interesados a que intensifiquen la cooperación internacional para cumplir las obligaciones enunciadas en el Convenio, sobre todo abordando las lagunas en ese ámbito, en particular con respecto al artículo 15 del Convenio; UN 15 - تعيد تأكيد أهمية مواصلة السعي إلى تنفيذ الأهداف الثلاثة للاتفاقية على نحو أكثر فعالية واتساقا، وتهيب بالأطراف والجهات المعنية أن تعزز تدابير التعاون الدولي للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية بطرق منها معالجة الثغرات التي تعتري التنفيذ، لا سيما فيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية؛
    6. Reafirma la importancia de seguir aplicando de forma más eficiente y coherente los tres objetivos del Convenio, y exhorta a las partes y a los interesados a que intensifiquen las medidas de cooperación internacional para cumplir las obligaciones enunciadas en el Convenio, sobre todo abordando las lagunas en ese ámbito, en particular con respecto al artículo 15 del Convenio; UN " 6 - تعيد تأكيد أهمية مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية على نحو أكثر فعالية واتساقا، وتهيب بالأطراف والجهات المعنية أن تعزز تدابير التعاون الدولي للوفاء بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، بطرق منها معالجة الثغرات التي تعتري التنفيذ، وبخاصة فيما يتعلق بالمادة 15 من الاتفاقية؛
    C. abordar las lagunas de las políticas y las cuestiones emergentes y UN جيم - معالجة الثغرات في السياسات والقضايا المستجدة
    :: Mandato: programa de desminado dirigido a corregir las deficiencias críticas del Gobierno UN :: الولاية: برنامج إزالة الألغام من أجل معالجة الثغرات الرئيسية التي تعاني منها الحكومة في هذا المجال
    Durante este período de sesiones, se han propuesto varias medidas concretas para subsanar las lagunas en la aplicación, la supervisión, la información, y los datos. UN وقد حُددت أثناء هذه الدورة مقترحات معينة عديدة بشأن تدابير معالجة الثغرات في التنفيذ والمعلومات والبيانات والرصد.
    Es necesario establecer un seguimiento más sistemático de las evaluaciones a fin de resolver las deficiencias en el desempeño. UN ومن الضروري إجراء متابعة أكثر منهجيةً لعمليات التقييم من أجل معالجة الثغرات في الأداء.
    Exhortamos a los bancos multilaterales de desarrollo a proceder a prestar una asistencia flexible, en condiciones favorables, de desembolsos rápidos y concentrados en las primeras etapas y concebida para ayudar de forma sustancial y rápida a los países en desarrollo que sufren déficits de financiación. UN ونهيب بالمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أن تمضي قدما في تقديم المساعدة المرنة والتساهلية والمدفوعة مقدّماً وبسرعة بهدف مساعدة البلدان النامية بشكل كبير وسريع على معالجة الثغرات التمويلية.
    Se ha avanzado en la labor de colmar las lagunas de las medidas de acción en casos de emergencia y en la promoción de los intereses de índole humanitario. UN ويجري تحقيق تقدم في معالجة الثغرات الموجودة في الاستجابة لحالات الطوارئ، وفي مناصرة شواغل الإنسانية.
    B. Funciones que pueden desempeñar las Naciones Unidas en la solución de las carencias UN باء - الأدوار التي يمكن أن تضطلع بها الأمم المتحدة في معالجة الثغرات
    Con arreglo al Programa mundial para la pesca sostenible el Banco propicia el diálogo en el plano internacional para ocuparse de las lagunas importantes de la gobernanza de la pesca tanto dentro como fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وفي إطار البرنامج العالمي لمصائد الأسماك المستدامة يعمل البنك على تشجيع الحوار على المستوى الدولي بشأن معالجة الثغرات الرئيسية في إدارة مصائد الأسماك سواء في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية أو خارجها.
    El presupuesto tiene por objeto enfrentar las deficiencias y los problemas determinados por el Secretario General en su propuesta general, que se resumen en el cuadro 1. UN وتهدف الميزانية إلى معالجة الثغرات والتحديات التي حددها الأمين العام في اقتراحه الشامل والموجزة في الجدول 1.
    En espera de dicha reacción, el Grupo de Trabajo Interinstitucional seguiría ocupándose de las deficiencias que pudieran existir en la orientación política, en esferas como los vínculos con la programación del mantenimiento del orden público, la reforma del sector de la seguridad y procesos de recuperación más amplios. UN وحتى ذلك الحين، سوف يواصل الفريق العامل المشترك بين الوكالات معالجة الثغرات التي يمكن أن تعتري التوجيهات المتعلقة بالسياسات في مجالات من قبيل جوانب ارتباط الأنشطة ببرامج سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن وعمليات الانتعاش الأوسع نطاقا.
    También se necesitan recursos para seguir apoyando el funcionamiento de la Oficina del Enviado Especial de la Unión Africana para la Cuestión del Ejército de Resistencia del Señor y para hacer frente a las deficiencias logísticas actuales. UN ولا بد أيضا من توفير الموارد اللازمة لزيادة الدعم المقدّم إلى عمل مكتب المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بمسألة جيش الرب للمقاومة وإلى معالجة الثغرات اللوجستية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus