"معالجة شاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de manera integral
        
    • de manera amplia
        
    • de manera global
        
    • de forma integral
        
    • una manera global
        
    • de manera holística
        
    • de manera exhaustiva
        
    • forma amplia
        
    • de forma exhaustiva
        
    • tratamiento general
        
    • su conjunto de
        
    • manera exhaustiva y
        
    Así pues, hace falta abordar los distintos aspectos de este fenómeno de manera integral, desde las causas fundamentales hasta la existencia de diferentes soluciones tras el desembarco. UN وهذا يتطلب معالجة شاملة لجميع جوانب هذه الظاهرة على اختلافها، بدءا بأسبابها الجذرية وانتهاء بتوفير حلول مختلفة بعد الإنزال من على متن السفن.
    Junto con el fortalecimiento de los sistemas de salud, debe abordarse de manera integral la respuesta a la enfermedad y las cuestiones relativas a la salud materna, infantil y neonatal. UN وإلى جانب تعزيز النظم الصحية، ينبغي معالجة مسألة التصدي للمرض ومسائل صحة الأم والطفل والمواليد الجدد معالجة شاملة.
    Es necesario abordar esos efectos de manera amplia, que vaya más allá de los simples indicadores económicos e incluya las dimensiones culturales. UN فثمة حاجة إلى معالجة شاملة لتلك الآثار تتجاوز مجرد المؤشرات الاقتصادية للدول لتصل إلى الأبعاد الثقافية.
    La cuestión debe abordarse de manera global, en términos técnicos, sociales y económicos, cuando se inicien las negociaciones sobre el nuevo protocolo. UN ولا بد من معالجة هذه المسألة معالجة شاملة - تقنياً واجتماعياً واقتصادياً - عند بدء التفاوض على البروتوكول الجديد.
    Por lo tanto, Women ' s Refugee Commission alienta a todos los miembros de la comunidad internacional a que consideren en su totalidad estos procesos de las Naciones Unidas para afrontar de forma integral cuestiones cruciales para las mujeres y las niñas. UN ولذلك، تشجع اللجنة المعنية باللاجئات جميع أعضاء المجتمع الدولي على مراعاة هذه العمليات في مجموعها، والتي يمكن من خلالها معالجة القضايا ذات الأهمية الحاسمة التي تهم المرأة والفتاة معالجة شاملة.
    Asimismo determinó que, al decidir el programa de la Conferencia Mundial, se tuviera en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de hacer frente de una manera global a todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas contemporáneas conexas de intolerancia. UN وقررت أيضا أن تراعى، عند البت في جدول أعمال المؤتمر، جملة أمور منها ضرورة معالجة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب المعاصرة، معالجة شاملة.
    Los problemas de esos países cuando dejan de pertenecer a la categoría de los PMA deben abordarse de manera holística a fin de centrar mejor los constantes esfuerzos destinados a promover su desarrollo. UN وتلزم معالجة التحديات التي تواجه البلدان عندما تتخرج من هذه الفئة معالجة شاملة من أجل تحسين تركيز الجهود المتواصلة على تعزيز تنميتها.
    En opinión de Malasia, la Convención sigue siendo el principal instrumento internacional que se ocupa del problema de las minas antipersonal de manera exhaustiva y concluyente. UN وتظل الاتفاقية، من وجهة نظر ماليزيا، أهم صك دولي لمعالجة مشكلة الألغام المضادة للأفراد معالجة شاملة وحاسمة.
    Se han elaborado y se han puesto en marcha programas y planes de acción de largo plazo en favor de la infancia, destinados a estudiar de manera integral y a resolver los problemas que afectan a los niños. UN ويجري العمل على وضع وتنفيذ برامج وخطط عمل طويلة الأجل لفائدة الأطفال تهدف إلى معالجة مشاكلهم معالجة شاملة وإيجاد حلول لها.
    En este contexto, reiteramos nuestra posición de que es necesario abordar este problema de manera integral estableciendo un mecanismo de control para la Convención. UN وفي هذا السياق، نعيد تأكيد موقفنا من حيث ضرورة معالجة هذه المشكلة معالجة شاملة في إنشاء آلية مراقبة من أجل اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    En este contexto, reiteramos nuestra posición de que es necesario abordar este problema de manera integral estableciendo un mecanismo de control para la Convención. UN وفي هذا السياق، نعيد تأكيد موقفنا من حيث ضرورة معالجة هذه المشكلة معالجة شاملة في إنشاء آلية مراقبة من أجل اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Medidas adoptadas para hacer frente al problema de manera amplia UN التدابير القائمة لمعالجة هذه المسألة معالجة شاملة
    Además de mejorar el acceso y la utilización de los servicios, se debe abordar de manera amplia la cuestión de la calidad de esos servicios. UN وإلى جانب زيادة إتاحة الخدمات والاستفادة منها، يتعيّن معالجة مسألة نوعية الرعاية معالجة شاملة.
    La redacción de una convención sobre la financiación del terrorismo sería un paso positivo, pero la delegación de Argelia subraya la necesidad de tratar el terrorismo de manera amplia, centrándose asimismo en el reclutamiento y el entrenamiento de terroristas. UN ومن شأن صياغة اتفاقية بشأن تمويل اﻹرهاب أن تمثل خطوة إيجابية، ولكن وفد بلده يشدد على ضرورة معالجة اﻹرهاب معالجة شاملة وذلك بالتركيز أيضا على تجنيد اﻹرهابيين وتدريبهم.
    La cuestión debe abordarse de manera global, en términos técnicos, sociales y económicos, cuando se inicien las negociaciones sobre el nuevo protocolo. UN ولا بد من معالجة هذه المسألة معالجة شاملة - تقنياً واجتماعياً واقتصادياً - عند بدء التفاوض على البروتوكول الجديد.
    El orador indicó que el Gobierno también había encargado una investigación que permitiría diagnosticar de forma fiable la situación de los grupos concretos expuestos a la discriminación y ocuparse de la situación de los integrantes de los grupos de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales de forma integral. UN وأفاد بأن الحكومة قد كلفت أيضاً بإجراء دراسة يُؤمَل أن تسمح بتشخيص حالة الجماعات الخاصة المعرضة للتمييز بطريقة موثوقة وبمعالجة حالة الأفراد المنتمين إلى فئة السحاقيات والمثليين جنسياً وثنائيي الميول الجنسية والجنس الثالث معالجة شاملة.
    El Comité señaló que el tráfico ilícito de migrantes, la trata de personas y las corrientes de migración irregular seguían aumentando, y que la Convención facilitaba el marco de un tratado para abordar esas cuestiones de manera holística. UN وأشارت اللجنة إلى أن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وتدفقات الهجرة غير المشروعة في تزايد وأضافت أن الاتفاقية توفر إطار المعاهدات الذي يتيح معالجة هذه المسائل معالجة شاملة.
    Con la presente técnica de evaluación, sin embargo, eso no se hace de manera exhaustiva, sino que se enumeran 12 conceptos fundamentales. UN على أن تقنية التقييم المستخدمة حالياً لا تتيح معالجة المسألة معالجة شاملة.
    Es preciso abordar este desafío en su totalidad y en forma amplia, efectiva y urgente. UN إن إجمالي هذه التحديات بحاجة إلى المعالجة معالجة شاملة فعالة عاجلة.
    Los artículos sobre la protección diplomática abordan de forma exhaustiva los diferentes aspectos de esa protección. UN تعالج المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مختلف جوانب هذه الحماية معالجة شاملة.
    Por conducto de las Naciones Unidas, puede darse el tratamiento general que merecen a los tres grandes objetivos de paz, desarrollo y democracia. UN فعن طريق اﻷمم المتحدة، يمكن أن تتلقى اﻷهداف الثلاثة الكبرى المتمثلة في السلام والتنمية والديمقراطية ما تستحقه من معالجة شاملة.
    Decidido a tratar los derechos humanos en su conjunto de manera justa y equitativa, en pie de igualdad y dándoles la misma importancia, UN وقد عقد العزم على معالجة حقوق الإنسان معالجة شاملة بإنصاف وعدل وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus