"معالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hitos
        
    • los parámetros
        
    • los marcadores de
        
    • monumentos
        
    • puntos de referencia
        
    • elementos
        
    • características
        
    • marcador de
        
    • turismo
        
    • lugares
        
    • rasgos
        
    • paisaje
        
    • pasear
        
    • parámetros de
        
    Expresaron su reconocimiento al pueblo panameño por estas históricas conquistas que marcaron hitos sobresalientes en el proceso de descolonización en el mundo. UN وأعربوا عن تقديرهم للشعب البنمي الذي حقق هذه الإنجازات التاريخية التي ستكون معالم على طريق تصفية الاستعمار في العالم.
    En esta Comisión se nos ha dicho que hay un camino hacia adelante y que no podemos pasar por alto hitos fundamentales. UN وقــــد قيل لنـــا فـــي هـــذه اللجنــة إن هناك طريقا واحدا إلى اﻷمام، وإنه لا يسعنا أن نتجاوز معالم رئيسية.
    los parámetros para el programa global de la Asamblea General de las Naciones Unidas han evolucionado lentamente a lo largo de los años. UN إن معالم جدول اﻷعمال العالمي للجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد تشكلت ببطء على مر السنين.
    Las respuestas de los Estados Miembros han aliviado nuestra carga delimitando los parámetros de este debate. UN لقد أزاحت الردود الواردة من الدول اﻷعضاء جانبا من العبء الملقى على عاتقنا بتحديدها معالم هذه المناقشة.
    Los datos bilaterales y multilaterales sobre la financiación serían más amplios si se utilizaran sistemáticamente los marcadores de Río. UN وإذا استُعملت معالم ريو على نحو أكثر اتساقا، ستغدو البيانات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف أكثر شمولاً.
    Incluso así, nuestros viajes se limitaban a los monumentos nacionales que celebraban al Gran Líder. TED ومع هذا كانت رحلاتنا محددة فقط بزيارة معالم اثرية وطنية للاحتفال بالقائد العظيم.
    Deberían elaborarse indicadores del cumplimiento o puntos de referencia que muestren concretamente cómo las políticas y programas correspondientes respetan las normas de derechos humanos. UN وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Me complace informar de que, respecto al proceso de paz del Sudán, se han alcanzado hitos desde la firma de los primeros protocolos en 2002. UN ويسرني أن أبلغ بأنه، في عملية السلام في السودان، تم تحقيق معالم رئيسية منذ التوقيع على البروتوكولات الأولى في عام 2002.
    El Relator Especial también ha observado algunos avances concretos que él considera importantes hitos en la lucha contra la impunidad en Myanmar. UN كما لاحظ المقرر الخاص التطورات الملموسة التي يعتبرها معالم مهمة على طريق مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في ميانمار.
    Lograr metas no es lo mismo que lograr hitos en el camino hacia la reconciliación. UN إن تحقيق بعض المعايير ليس مثل الوصول إلى معالم رئيسية على طريق المصالحة.
    Las próximas conferencias mundiales que se celebrarán en El Cairo, Copenhague y Beijing serán hitos importantes en este proceso. UN وستكون المؤتمرات العالمية المقبلة في القاهرة وكوبنهاغن وبيجينغ معالم هامة في هذه العملية.
    En toda Bosnia y Herzegovina se han arrasado monumentos históricos que representaban hitos de la civilización serbia. UN ودكت آثار تاريخية تمثل معالم للحضارة الصربية دكا في كامل أنحاء البوسنة والهرسك.
    El Acuerdo Marco y el Calendario conforman los parámetros de la negociación, sujetando a ambas partes a un formato y a una temporalidad. UN إن الاتفاق اﻹطاري والجدول الزمني يرسيان معالم للمفاوضات، ويحددان للطرفين قالبا معينــا وإطارا زمنيا معينا.
    Un discurso significativo no puede estar limitado por los parámetros restringidos o por un sentido despótico de supremacía cultural. UN وأي تبادل مجد لﻷفكار لا يمكن أن ينحصر في نطاق معالم ضيقة تحدد له تحديدا أو أن يطغى فيه اﻹحساس المتغطرس بالتفوق الثقافي.
    Reconocemos el aporte de todas las culturas en el desarrollo de los parámetros del mundo que previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN وإننا نثمن قدرة جميع الشعوب على اﻹسهام في معالم المجتمع الذي حلم به مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    Los países miembros del CAD pusieron a prueba los marcadores de Río durante varios años, a partir del año de compromiso 1998. UN وقد اختُبرت معالم ريو لعدة سنوات من جانب البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية اعتباراً من سنة الالتزام 1998.
    Además, cada subcomponente del proyecto se puede clasificar en relación con los marcadores de desertificación en la hoja de programas y proyectos. UN بالإضافة إلى أن، كل مكون فرعي للمشروع يمكن أن يصنف في مقابل معالم التصحر في ورقة البرنامج أو المشروع.
    Por la misma razón, han cesado la construcción de iglesias y la restauración de monasterios en calidad de monumentos culturales e históricos. UN ولنفس السبب، توقف تشييد الكنائس وترميم اﻷديرة بوصفها معالم ثقافية وتاريخية.
    Los programas básicos y los numerosos subproyectos cuentan con puntos de referencia. UN وتم تحديد معالم لكل برنامج أساسي وكذلك للمشاريع الفرعية المتعددة.
    Los organismos de las Naciones Unidas dispondrán entonces de los elementos necesarios para definir un programa de asistencia para el desarrollo a largo plazo de Haití y armonizar sus intervenciones. UN وبذلك سيتوافر للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة العناصر اللازمة لها من أجل تحديد معالم برنامج طويل اﻷجل للمساعدة اﻹنمائية لهايتي، وللتنسيق بين ما تقوم به من أنشطة.
    ESTADO Y características MÁS DESTACADAS DE LOS PROYECTOS DE EFICIENCIA DE LOS DEPARTAMENTOS: UN حالة مشاريع الكفاءة التي تضطلع بها اﻹدارات، وأبرز معالم تلك المشاريع:
    Destacó la utilización del marcador de desarrollo industrial como instrumento de diagnóstico para efectuar análisis comparados del rendimiento y la capacidad industrial. UN وأبرز استخدامات جدول علامات التنمية الصناعية بوصفها أداة تشخيص لتحديد معالم الأداء الصناعي والقدرات الصناعية.
    No vamos a ir de turismo por el golfo Pérsico. Open Subtitles نحن لن نذهب لمشاهدة معالم المدينة او إلى الخليج الفارسي
    Tal vez fue a Londres a ver lugares de interés, a beber. Open Subtitles لَرُبَّمَا هو ذَهبَ إلى لندن، مشاهدة معالم المدينة، شرب، مهما.
    Es duro de seguir marchando en la dirección correcto sobre un paisaje sin rasgos. Open Subtitles من الصعب متابعة المسير بالاتجاه الصحيح على تضاريس أرض لا معالم لها
    No quiero ir a pasear. Quiero algunas respuestas claras. Open Subtitles لا أريد الذهاب لرؤية معالم المدينة هنالك عدة أشياء أريد توضيحها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus