Lo expresó Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores pero también lo hicieron otros oradores, y es manifiesto el deseo de intensificar, recentrar y finalizar estas negociaciones. | UN | وكان مصدر ذلك معالي وزير الخارجية، وكذلك متحدثين آخرين، مع وجود رغبة واضحة في تكثيف هذه المفاوضات ومعاودة التركيز عليها واختتامها. |
Estamos seguros de que su experiencia en los asuntos internacionales contribuirá al éxito de los trabajos de este período de sesiones. También agradecemos a su predecesor, Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia, por la eficiencia con que dirigió la labor del anterior período de sesiones. | UN | ونحن على قناعة بأن خبرتكم في الشؤون الدولية سوف تساهم في نجاحها، كما نشكر سلفكم معالي وزير خارجية ناميبيا الذي أدار بفاعلية أعمال الدورة المنصرمة. |
Deseo también agradecer al Excmo. Sr. Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq haberse dirigido al Consejo en nombre del Gobierno del Iraq. | UN | كما أود أن أتقدم بالشكر إلى معالي وزير خارجية العراق على انضمامه إلى المجلس لتقديم عرض باسم الحكومة العراقية. |
Hizo una exposición el Ministro de Medio Ambiente y Desarrollo Sostenible de Burkina Faso, Excmo. Sr. Salif Ouédraogo. | UN | وقُدم عرض من قبل معالي وزير البيئة والتنمية الريفية في بوركينا فاسو، السيد ساليف ويدراوغو. |
El Honorable Presidente de Bangladesh es su principal mecenas y el Honorable Ministro de Salud es su presidente. | UN | إن فخامة رئيس جمهورية بنغلاديش هو الراعي الأكبر لهذه اللجنة ويرأسها معالي وزير الصحة. |
A la atención del Excelentísimo Señor Ministro de Relaciones | UN | معالي وزير الخارجية والمغتربين |
El 22 de mayo de 2006, la Honorable Ministra de Asuntos de la Mujer celebró una reunión con mujeres influyentes de todo el país para trazar las estrategias orientadas a la participación. | UN | وفي 22 أيار/مايو 2006، عقد معالي وزير شؤون المرأة اجتماعاً مع قادة الفكر النسائي على مستوى الدولة وذلك لوضع استراتيجيات في سبيل إشراك المرأة. |
Siguiendo instrucciones del Ministro de Relaciones Exteriores y los Emigrados del Líbano, Sr. Mahmud Hammud, desearía señalar lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من معالي وزير الخارجية والمغتربين، السيد محمود حمّود، أود أن أشير إلى ما يلي: |
También nos adherimos a la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | كما يود وفد بلادي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Presidió la ceremonia de inauguración el Excelentísimo Ministro de Educación de Malí, que sustituyó provisionalmente al Ministro de Justicia, imposibilitado de asistir. | UN | 2 - جرى حفل الافتتاح تحت رئاسة معالي وزير التربية الوطنية المالي، نيابة عن وزير العدل الذي تعذر عليه الحضور. |
En apoyo a los principios del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y la promoción de la libertad de comercio, Malasia, al igual que en años anteriores, votará a favor del proyecto de resolución que presentará Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba. | UN | وتأييدا لمبادئ القانون الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، وتعزيز حرية التجارة، ستصوت ماليزيا، مثلما فعلت في السنوات السابقة، مؤيدة لمشروع القرار الذي سيعرضه معالي وزير خارجية كوبا. |
Permítaseme aprovechar esta ocasión para expresar cuánto hemos apreciado el compromiso y la energía con que su predecesor, mi amigo y hermano, Su Excelencia el Ministro de Estado Jean Ping, ejerció su mandato en una etapa decisiva en la existencia de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الكبير للالتزام والحس المتميز اللذين اضطلع بهما سلفه وصديقي وأخي، معالي وزير الدولة جان بينغ، بولايته في مرحلة حاسمة من وجود الأمم المتحدة. |
Y el martes 12 de febrero lo hará Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia. | UN | ويوم الثلاثاء 12 شباط/فبراير، سيدلي معالي وزير خارجية الاتحاد الروسي ببيان أمام المؤتمر. |
Sin duda, la presencia de Su Excelencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, Sr. Mourad Medelci, y su declaración reflejan la dedicación de Argelia a la causa del desarme y al multilateralismo. | UN | لا شك أن في حضور معالي وزير خارجية الجزائر، السيد مراد مدلسي، وفي بيانه، انعكاسا لالتزام الجزائر بقضية نزع السلاح وتعددية الأطراف. |
Mi delegación ha escuchado con sumo interés la declaración hecha por Su Excelencia el Dr. Ali Akbar Velayati, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | لقد استمع وفدي باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية الدكتور علي أكبر ولايتي. |
SR. ERIK DERYCKE, Ministro de RELACIONES EXTERIORES DEL REINO DE BELGICA | UN | عرض معالي وزير خارجية مملكة بلجيكا، السيد إيريك ديريك |
No puedo por menos de tomar nota de la presencia entre nosotros, a comienzos de la jornada, del Honorable Alexander Downer, distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Australia. | UN | ولا يفوتني أن أنوه بحضور معالي وزير خارجية استراليا، صاحب الفخامة الهونورابل ألكسندر دونر، بيننا اليوم. |
Honorable Ministro de Medio Ambiente, Energía y Agua República de Maldivas | UN | معالي وزير البيئة والطاقة والمياه، جمهورية ملديف |
con interés el proyecto de texto de transacción sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares presentado por el Honorable Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. | UN | إن وفدي يرحب بالنص التوفيقي الممكن بشأن معاهدة حظر التجارب النووية الشامل الذي عرضه معالي وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para mencionar que el Excelentísimo Señor Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq participó como invitado en la última Cumbre Euromediterránea, que se celebró en Barcelona (España) los días 27 y 28 de noviembre de 2005. | UN | ونود انتهاز هذه الفرصة للإشارة إلى أن معالي وزير خارجية العراق شارك كضيف في مؤتمر القمة الأوروبي - المتوسطي الأخير الذي عُقد في برشلونة بإسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
Igualmente, se ha calculado el costo de la lista adjunta a la carta en la que se solicitaba apoyo y equipo técnicos, que fue entregada en mano por el Excelentísimo Señor Ministro de Sanidad durante la Asamblea Mundial de la Salud. La lista será remitida a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York para que se le dé curso conforme al procedimiento habitual. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن القائمة المطلوب فيها تقديم الدعم التقني والمعدات التقنية، والتي تم تسليمها باليد عن طريق معالي وزير الصحة أثناء جمعية الصحة العالمية، فقد جرى تحديد تكلفتها، وستحال إلى الأمم المتحدة في نيويورك لاتخاذ الإجراءات المعتادة. |
:: Visitas de promoción de la Honorable Ministra de Asuntos de la Mujer a los estados a fin de acelerar la colaboración con los gobiernos estatales sobre las cuestiones relativas a las mujeres y los niños, en particular la incorporación de la Convención al derecho interno, la aprobación de las Leyes de Derechos del Niño y el aumento de la consignación presupuestaria para los órganos estatales encargados de los asuntos de la mujer. | UN | :: زيارات للدعوة إلى الولايات يقوم بها معالي وزير شؤون المرأة لتعجيل التعاون مع حكومات الولايات بشأن مسائل تهم المرأة والأطفال؛ وخصوصاً الاستيعاب المحلي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإصدار قوانين حقوق الطفل وزيادة المخصصات في الميزانية للأجهزة المعنية بالمرأة لدى الولايات. |
Mi delegación acoge con beneplácito la presencia del Ministro de Relaciones Extranjeras del Reino de Bélgica. | UN | ويرحب وفدي بحضور معالي وزير خارجية مملكة بلجيكا. |
La delegación de Bosnia y Herzegovina estuvo encabezada por el Ministro de Derechos Humanos y de los Refugiados, Sr. Safet Halilović. | UN | وترأس وفد البوسنة والهرسك معالي وزير حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين السيد صافت هاليلوفيتش. |
El PRESIDENTE: Agradezco al Excelentísimo Ministro de Estado de Relaciones Exteriores de Bangladesh por su declaración. (El Presidente) | UN | الرئيس (الكلمة بالإسبانية): أشكر معالي وزير الدولة للشؤون الخارجية في بنغلاديش على بيانه. |