"معاملة المحتجزين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratos a los detenidos
        
    • trato de los detenidos
        
    • tratos de los detenidos
        
    • trato a los detenidos
        
    • tratos de detenidos
        
    • tratamiento de los detenidos
        
    • tratos infligidos a los detenidos
        
    • tratos a detenidos
        
    • maltrato de los detenidos
        
    • trato debido a los detenidos
        
    • tratos infligidos a detenidos
        
    • maltrato de detenidos
        
    • trato de detenidos
        
    • el trato dado a los detenidos
        
    • trato dispensado a los detenidos
        
    Detenciones arbitrarias y malos tratos a los detenidos UN الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين
    No se supervisaban las condiciones de reclusión ni el trato de los detenidos. UN ولا توجد رقابة على أوضاع الاحتجاز ولا معاملة المحتجزين.
    No se habían puesto de manifiesto casos de violaciones de los derechos humanos ni de violaciones de la ley y no se habían formulado denuncias de malos tratos de los detenidos. UN ولم تبرز أية حالات انتهاكات لحقوق اﻹنسان أو انتهاكات للقانون كما ولم تصدر أية شكاوى أو إعلانات بسوء معاملة المحتجزين.
    Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. UN وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين.
    Se sigue recibiendo informes de malos tratos de detenidos y de procedimientos judiciales incorrectos. UN ولا تزال ترد تقارير عن إساءة معاملة المحتجزين وعدم احترام الإجراءات القضائية بشكل كافٍ.
    Igualmente, las medidas concretas adoptadas en el sistema penitenciario han permitido realizar mejoras notables en el tratamiento de los detenidos. UN وعلى نفس المنوال أدت التدابير المعتمدة في النظام الجنائي الى تحقيق تحسن ملموس في معاملة المحتجزين.
    El Relator Especial ha recibido con grave preocupación información de una organización no gubernamental fidedigna sobre una reunión con el Presidente del tribunal regional de Pristina en la que se debatió acerca de los malos tratos infligidos a los detenidos por la policía. UN ولقد تلقى المقرر الخاص، بقلق شديد، معلومات من منظمة غير حكومية جديرة بالثقة بشأن اجتماع عقد مع رئيس محكمة بريستينا الاقليمية نوقشت فيه ما ترتكبه الشرطة من اساءة معاملة المحتجزين.
    Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    Por los informes recibidos el Comité entiende que en el Camerún siguen produciéndose malos tratos a los detenidos. UN وقد فهمت اللجنة من التقارير التي وردت أن التعذيب وسوء معاملة المحتجزين ما زال مستمراً في الكاميرون.
    Las torturas y malos tratos a los detenidos, particularmente en la prisión de Abu Ghraib, suscitaron una gran protesta internacional. UN وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب.
    Se han recibido denuncias de malos tratos a los detenidos, así como de muerte de detenidos como consecuencia del uso excesivo de la fuerza o el uso de armas de fuego. UN وقد تم تلقي ادعاءات تفيد بإساءة معاملة المحتجزين وبحالات وفاة أثناء الاحتجاز نتيجة الاستخدام المفرط للقوة أو استخدام الأسلحة النارية.
    Un representante de la organización Médicos en pro de los Derechos Humanos dijo lo siguiente con respecto al trato de los detenidos en los centros de detención israelíes: UN ٥٩٠ - وذكرت ممثلة رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان ما يلي بشأن معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية:
    Los fiscales principales reconocieron que carecían de recursos para hacerlo con la frecuencia necesaria y en las inspecciones que se hacen no siempre se incluye el examen del trato de los detenidos. UN وأقر المدعون العامون بافتقارهم إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك بقدر ما يرغبون، كما أن ما يتم القيام به من زيارات تفقد لا يتسع نطاقه بالضرورة ليشمل استعراضاً لكيفية معاملة المحتجزين.
    Hay que seguir desplegando esfuerzos enérgicos para prevenir la tortura y los malos tratos de los detenidos y asegurar que se rindan cuentas por los actos de esa naturaleza. UN ويجب الاستمرار في بذل جهود قوية ومتواصلة لمنع تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    El creciente número de muertes, detenciones y malos tratos de los detenidos es otro de los aspectos de las prácticas inhumanas generales de las fuerzas de ocupación en Palestina. UN كما أن زيادة عمليات القتل والاحتجاز وسوء معاملة المحتجزين هي من بين جوانب أخرى من الممارسات اللاإنسانية التي تمارسها القوات المحتلة في فلسطين.
    Se vigilará el trato a los detenidos, el estado de las prisiones y el régimen penitenciario para garantizar que se cumplan las normas internacionales. UN وسيتم رصد معاملة المحتجزين ومستوى مرافق السجون وإدارة هذه المرافق للتحقق من امتثالها للمعايير الدولية.
    Se ha informado sobre casos de malos tratos de detenidos por el EPR, la policía local y el personal judicial, especialmente durante los interrogatorios. UN وقد تم الابلاغ عن إساءة معاملة المحتجزين على أيدي الجيش الوطني الرواندي والشرطة البلدية وموظفي السلطة القضائية، ولا سيما خلال الاستجواب.
    Comienza la vigilancia de los lugares de detención y enjuiciamiento y se establece un comité ministerial de alto nivel para vigilar el tratamiento de los detenidos UN القيام برصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى للرقابة على طريقة معاملة المحتجزين
    Le preocupaban la libertad de expresión, la extensión de los poderes del ejecutivo en asuntos jurídicos, las condiciones en las prisiones y los malos tratos infligidos a los detenidos. UN وأعربت عن القلق بشأن حرية التعبير، وتوسيع نطاق السلطات التنفيذية لتشمل الشؤون القانونية، والأحوال في السجون، وإساءة معاملة المحتجزين.
    Como resultado, se ha recibido un menor número de quejas por malos tratos a detenidos bajo custodia policial. UN وكانت النتيجة تلقي عدد أقل من الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين في عهدة الشرطة.
    Detención arbitraria y maltrato de los detenidos UN عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين وسوء معاملة المحتجزين
    La Ley de trato debido a los detenidos, de 2005, y las leyes de comisiones militares de 2006 y 2009; UN قانون معاملة المحتجزين لعام 2005 وقانونا اللجان العسكرية لعام 2006 و2009؛
    Se refirió a las denuncias existentes sobre malos tratos infligidos a detenidos y sobre los casos de uso excesivo de la fuerza por parte de la policía. UN وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن إساءة معاملة المحتجزين وإلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في بعض الحالات.
    Human Rights Watch también ha señalado que en la mayor parte de las denuncias de maltrato de detenidos está implicado el Ministerio del Interior del Iraq. UN وأبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أيضاً أن معظم الادعاءات المتعلقة بإساءة معاملة المحتجزين تخص وزارة الداخلية العراقية.
    43. El HLM también ha recibido información fidedigna de tortura, tratos inhumanos y degradantes por parte de la Seguridad Nacional y la Inteligencia Militar durante ataques y en el trato de detenidos. UN 43- وتلقت البعثة رفيعة المستوى أيضاً معلومات موثوقة بشأن قيام الأمن القومي والمخابرات العسكرية بممارسة التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة في أثناء الهجمات وفي معاملة المحتجزين.
    La UNAMA siguió realizando visitas a centros de detención gestionados por afganos para observar el trato dado a los detenidos relacionados con el conflicto. UN 27 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان زيارة مرافق الاحتجاز التي تديرها السلطات الأفغانية لمراقبة معاملة المحتجزين في سياق النزاع.
    Todo acto que contravenga a las normas que rigen el trato dispensado a los detenidos debe explicarse en detalle. UN وينبغي تقديم تفسير كامل لأي فعل يخالف اللوائح التي تنظم معاملة المحتجزين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus