"معاملة تمييزية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trato discriminatorio
        
    • de manera discriminatoria
        
    • tratos discriminatorios
        
    • un trato distinto
        
    • un trato diferencial
        
    • discriminación alguna
        
    • un trato diferenciado
        
    • en forma discriminatoria
        
    • de discriminación
        
    • tratamiento discriminatorio contra
        
    Los pronunciamientos judiciales referidos al acoso sexual son escasos en los tribunales, aunque la Corte Suprema de Justicia ha dictaminado que constituye un trato discriminatorio. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    Por tanto, cualquier discriminación directa u otro trato discriminatorio negativo de una persona discapacitada es una violación de sus derechos. UN وعليه، فإن أي تمييز مباشر أو معاملة تمييزية سلبية أخرى لشخص معوق يشكلان انتهاكا لحقوقه.
    Con todo, se producen graves violaciones de los derechos humanos y se observa una pauta de trato discriminatorio contra los grupos minoritarios, así como prácticas arbitrarias por parte de las autoridades. UN غير أنه ثمة انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان وأنماط معاملة تمييزية ضد اﻷقليات وكذلك ممارسات تعسفية من جانب السلطات.
    140. Se informa persistentemente de casos de trato discriminatorio y abusivo contra personas de origen étnico albanés por parte de la policía serbia. UN ٠٤١ ـ وتوجد تقارير مستمرة حول ما ترتكبه الشرطة الصربية من معاملة تمييزية وسيئة لذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Esas modificaciones podían haber dado lugar a un trato discriminatorio en lo que respecta a ciertos grupos solicitantes. UN وكان يمكن لتلك التعديلات أن تؤدي الى معاملة تمييزية ضد بعض فئات طالبي الجنسية.
    Aclaró que la legislación prohibía cualquier trato discriminatorio y que en la práctica tales comportamientos eran sancionados. UN وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب.
    Un gobierno insistió en que no debía darse a los pueblos indígenas un trato discriminatorio perjudicial. UN وأكدت إحدى الحكومات أنه يجب عدم معاملة الشعوب اﻷصلية معاملة تمييزية معادية.
    A mi juicio, por lo tanto, no hay base para concluir que ha habido un trato discriminatorio, en contravención del artículo 26. UN ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    A mi juicio, por lo tanto, no hay base para concluir que ha habido un trato discriminatorio, en contravención del artículo 26. UN ولذلك فإن من رأيي أنه لا يوجد أي أساس للخلوص إلى استنتاج مفاده حدوث معاملة تمييزية بما يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    :: Queda prohibido el trato discriminatorio de los prisioneros -- si es desfavorable para ellos -- especialmente por motivos de raza, color, nacionalidad u origen social, religión, riqueza o convicciones ideológicas. UN :: أي معاملة تمييزية سلبية للمحبوسين وخاصة تلك المستندة إلى العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الديانة أو الممتلكات أو القناعات الأيديولوجية محظورة.
    Ahora bien, estos son precisamente los casos en que resulta particularmente difícil, para la persona perjudicada, aportar pruebas de un trato discriminatorio. UN وهناك بالتحديد حالات من الصعب بصفة خاصة فيها على الشخص المتضرر أن يأتي بالبرهان على وجود معاملة تمييزية.
    Las notas de los casos que se publican dos veces al año por el Ombudsman se refieren al trato discriminatorio de mujeres. UN وتتضمن مذكرات الحالات التي ينشرها أمين المظالم مرتين سنويا ما يزعم من معاملة تمييزية ضد الإناث.
    No existe una necesidad social apremiante de no concederle la ciudadanía y, por tanto, no hay motivos pertinentes y suficientes para justificar el trato discriminatorio de que es objeto. UN وليست هناك دواع اجتماعية ملحة تبرر رفض منحه الجنسية، ولا توجد من ثم أسباب وجيهة وكافية تبرر معاملته معاملة تمييزية.
    No existe un vínculo automático entre el lugar de constitución de la sociedad en el Estado autor del hecho lesivo y el posible trato discriminatorio que puedan sufrir los accionistas extranjeros. UN وقال إن تسجيل شركة في الدولة المرتكبة للضرر لا ينبني عليه تلقائيا أي معاملة تمييزية يمكن أن تلحق بالمساهمين الأجانب.
    De conformidad con el Derecho Constitucional las mujeres no deben sufrir trato discriminatorio en Mozambique. UN طبقا للقانون الدستوري، فإن النساء يجب أن لا يعانين من معاملة تمييزية في موزامبيق.
    – Tratar de manera discriminatoria a los refugiados de derecho o de hecho que residan en sus territorios. UN - معاملة اللاجئين بحكم القانون أو بحكم الواقع المقيمين على أراضيها معاملة تمييزية.
    Además, los refugiados pueden convertirse en víctimas de tratos discriminatorios en el país en que solicitan asilo o lo han obtenido. UN وقد يصبح اللاجئون باﻹضافة إلى ذلك ضحايا معاملة تمييزية في البلد الذي يلتمسون اللجوء إليه أو الذي منحوا حق اللجوء إليه.
    En la Ley indonesia del trabajo existen algunas distinciones entre trabajadores y trabajadoras que van en detrimento de las mujeres. Por ejemplo, se establece un trato distinto en algunas disposiciones de la Ley. UN وفي قانون العمل اﻹندونيسي ترد عدة فروق بين الرجل والمرأة تعمل لغير صالح المرأة، منها على سبيل المثال، أن بعض أحكام قانون العمل تنص على معاملة تمييزية بين الرجل والمرأة.
    En todo caso, la imposibilidad de que las parejas homosexuales contraigan matrimonio en el derecho neozelandés no se deriva de un trato diferencial de las parejas homosexuales, sino de la naturaleza misma de la institución del matrimonio reconocida en el párrafo 2 del artículo 23. UN وفي أية حال، فإن عدم إمكانية سماح قانون نيوزيلندا بالزواج الجناسي ليس ناشئاً عن معاملة تمييزية لـه بل عن طبيعة مؤسسة الزواج المعترف به في الفقرة 2 من المادة 23 ذاتها.
    El Estado parte afirma que en las actuaciones el autor fue tratado sin discriminación alguna. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يُعامل معاملة تمييزية في أثناء إجراءات المحكمة.
    También constituye un trato diferenciado tomar en consideración el color de la piel para afirmar que este grupo de personas podrían ser víctimas de tráfico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن استخدام لون البشرة كأساس للتأكيد على أن هذه المجموعة قد تكون ضحية الاتجار يشكل معاملة تمييزية.
    Además, nadie podía ser tratado en forma discriminatoria en virtud de la ley o por un funcionario público. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تجوز معاملة أي شخص معاملة تمييزية بموجب القانون أو من جانب أي مسؤول حكومي.
    En muchas sociedades, con los sistemas de protección social vigentes, la mujer es objeto de discriminación. UN ففي مجتمعات كثيرة، تعامل المرأة معاملة تمييزية في إطار نظم الحماية الاجتماعية القائمة.
    La defensa declara también que la existencia de diferentes recursos, según la gravedad del delito, supone un tratamiento discriminatorio contra las personas condenadas por delitos graves, lo cual constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN 3-3 وذكر المحامي أيضا أن وجود إجراءات تظلم تختلف بحسب خطورة الجرم المقترف، ينطوي على معاملة تمييزية للأشخاص المدانين بالقيام بأعمال إجرامية خطيرة، وفي ذلك انتهاك للمادة 26 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus