Es por ende importante, tomar en cuenta la vulnerabilidad de los países en desarrollo y concederles un trato especial y diferenciado. | UN | ولذا فإنه من المهم مراعاة ضعف البلدان النامية ومنحها معاملة خاصة وتفضيلية. |
Reconociendo que los países menos adelantados de la región necesitan recibir un trato especial y diferenciado acorde con sus necesidades de desarrollo, y | UN | وإذ تسلم بأن أقل البلدان نموا في المنطقة بحاجة لأن تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية مكافئة لاحتياجاتها الإنمائية؛ |
Hay más de 20 artículos en los que de manera explícita se prevé un trato especial y diferenciado para los países menos adelantados. | UN | وينص ما يزيد عن 20 مادة من تلك المواد صراحة على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفضيلية. |
Asimismo, debe garantizarse que los países en desarrollo pequeños y vulnerables reciban un tratamiento especial y diferenciado en el sistema internacional. | UN | وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي. |
Respecto del comercio, hubo amplio consenso sobre la necesidad de dar un trato especial y diferencial a los distintos países. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان. |
Por tanto, se debe conceder un tratamiento especial y diferencial a la economía venezolana y a otras economías con características similares. | UN | لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية. |
Se reconoce la necesidad de un trato especial y diferenciado que vaya más allá de la concesión de períodos de transición, teniendo en cuenta las capacidades de aplicación de los países. | UN | ويسلِّم بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، ومراعاة قدرات البلدان على التنفيذ. |
Reconoce la necesidad de un trato especial y diferenciado que vaya más allá de la concesión del período de transición, teniendo en cuenta las capacidades de aplicación de los países. | UN | ويعترف بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، مع مراعاة قدرات البلدان على التنفيذ. |
Los interlocutores en el desarrollo deben otorgar a los países menos adelantados un trato especial y diferenciado y un acceso a los mercados libre de derechos. | UN | وينبغي أن يمنح الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفضيلية ووصولاً إلى أسواقها بلا رسوم. |
Sigue siendo un imperativo categórico proporcionar un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo. | UN | وتبقى معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية أمراً لا مناص منه. |
Además, es preciso reconocer las circunstancias de los países en desarrollo por medio de un trato especial y diferenciado apropiado. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنه يلزم الاعتراف بالظروف التي تمر بها البلدان النامية عن طريق معاملة خاصة وتفضيلية ملائمة. |
Se debe otorgar un trato especial y diferenciado pleno a los países en desarrollo, especialmente a los países de bajos ingresos y menos adelantados. | UN | وينبغي تقديم معاملة خاصة وتفضيلية على نحو تام إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان منخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
El nuevo sistema deberá reconocer las condiciones particulares de los países en desarrollo y la necesidad de otorgar a éstos un trato especial y diferenciado. | UN | بل يجب على النظام الجديد أن يعترف بالظروف الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها لمنحها معاملة خاصة وتفضيلية. |
Para ellos es vital que se les otorgue un trato especial y diferenciado, sobre todo acceso preferencial a los mercados para sus productos. | UN | ومن ثم فمن الجوهري إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية لهذه البلدان وخاصة فيما يتعلق بسبل الوصول التفضيلية لمنتجاتها إلى الأسواق. |
Reconocemos la importancia del comercio internacional para afianzar la solidez y el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como la necesidad de que los sistemas financieros y comerciales internacionales concedan un trato especial y diferenciado a esos Estados. | UN | وإننا ندرك أهمية التجارة الدولية في تعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة على توقي الصدمات وتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة قيام النظم المالية والتجارية الدولية بمنح هذه الدول معاملة خاصة وتفضيلية. |
Se debería ofrecer un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo que están en desventaja. | UN | وينبغي أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية المحرومة. |
También ha seguido haciendo hincapié en que los países en desarrollo deben recibir un tratamiento especial y diferenciado. | UN | وواصلت أستراليا أيضا التشديد على وجوب تلقي البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية. |
La OMC debe conceder un trato especial y diferencial a los países menos adelantados sin litoral, a los que se debe prestar más asistencia financiera para que cumplan los acuerdos de facilitación del comercio. | UN | وأضاف أنه على منظمة التجارة العالمية أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية لأقل البلدان نموا غير الساحلية، التي ينبغي إعطاؤها مساعدات أكثر فاعلية لكي تنفذ اتفاقيات تيسير التجارة. |
Para demostrar el compromiso de los países industrializados con el desarrollo social sostenible ninguna forma sería más eficaz que aplicar un tratamiento especial y diferencial a las exportaciones de los países en desarrollo. | UN | ولن توجد طريقة أنجع للبلدان الصناعية كي تظهر التزامها بالتنمية الاجتماعية المستدامة أكثر من تنفيذ معاملة خاصة وتفضيلية لصادرات البلدان النامية. |
Más que nunca resulta esencial otorgar a los países en desarrollo un trato especial y diferenciado para ayudarles a resolver sus necesidades financieras y comerciales. | UN | وأوضح أنه أصبح من الملح الآن أكثر من أي وقت مضى، إعطاء البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية حتى يمكن مساعدتها علي مواجهة احتياجاتها المالية والتجارية. |
En la declaración ministerial de Doha, aprobada en noviembre de 2001, se reiteró la necesidad de que se les dé un trato especial y diferente, tal como se estipula en el párrafo 3 de la declaración: | UN | فقد أعاد إعلان الدوحة الوزاري، المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تأكيد الحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية وفق ما ورد في الفقرة 3 من الإعلان: |
Era necesario eliminar las subvenciones a la agricultura y reducir drásticamente los derechos arancelarios con no reciprocidad plena por los países en desarrollo, y los países vulnerables deberían disfrutar de tratamiento especial y preferencial. | UN | ويلزم إزالة الدعم الزراعي والتقليص الشديد للتعريفات الجمركية دون انتظار معاملة كاملة بالمثل من جانب البلدان النامية، مع منح البلدان الضعيفة معاملة خاصة وتفضيلية. |
Los países menos adelantados tendrán derecho a disfrutar de un trato especial y preferencial, dado su nivel de desarrollo global. | UN | ويكون لأقل البلدان نمواً الحق في معاملة خاصة وتفضيلية نظراً لمستواها في مجال التنمية العالمية؛ |