"معاملة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tratos en
        
    • transacciones en
        
    • transacción en
        
    • tratos infligidos en
        
    • tratos sufridos en
        
    No hay ningún dato nuevo que indique que los autores corren personalmente un riesgo de tortura o malos tratos en Sri Lanka. UN ولا يوجد شيء جديد يوحي بأن صاحبي البلاغ معرضان شخصياً لخطر التعذيب أو لأي سوء معاملة في سري لانكا.
    El médico de la prisión confirmó que no había habido actos de tortura ni malos tratos en esta cárcel. UN وأكد طبيب السجن أنه لم توجد أعمال تعذيب أو سوء معاملة في هذا السجن.
    El Comité no tenía noticia de denuncias de tortura o malos tratos en ese establecimiento penitenciario. UN ولم تكن اللجنة قد أبلغت بادعاءات تعذيب أو إساءة معاملة في هذا السجن.
    Tramitación de, como mínimo, 3.828 transacciones en relación con la prestación de apoyo financiero a la UNPOS UN تجهيز ما لا يقل عن 828 3 معاملة في مجال تنفيذ الدعم المالي لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال
    Durante el período de uso experimental de la tarjeta de compras se fijó el límite de cada transacción en 1.000 dólares. UN 100 - وخلال فترة الاستعمال التجريبي لبطاقة الشراء، حُدد المبلغ الأقصى لكل معاملة في 000 1 دولار.
    Los presos con los que se ha entrevistado el Grupo de Trabajo rara vez denuncian malos tratos infligidos en las cárceles; no ocurre lo mismo en lo tocante a los lugares de detención policial. UN على الرغم من كون السجناء الذين تقابل معهم الفريق نادراً جداً ما أشاروا الى تعرضهم لسوء معاملة في السجون، إلا أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بأماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Deberían tomarse medidas eficaces para prevenir todo acto de tortura y de malos tratos en la República Democrática del Congo. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمنع حدوث أية أعمال تعذيب أو سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un periodista supuestamente declaró al tribunal durante la audiencia de 10 de noviembre de 2011 que había sido víctima de malos tratos en prisión. UN وكان صحفي قد ادعى أمام المحكمة في جلسة عُقدت في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أنه تعرض لإساءة معاملة في السجن.
    96. El Gobierno contestó que Shi Hanlin había cumplido su condena y había sido puesto en libertad, sin que sufriera tortura ni malos tratos en la prisión. UN ٦٩- ردت الحكومة بأن شي هانلين قضى مدة عقوبته وأفرج عنه، وأنه لم يتعرض ﻷي تعذيب أو لسوء معاملة في السجن.
    El 24 de enero de 1994 el Gobierno respondió que a esas personas no se las había sometido a torturas ni malos tratos en Myanmar. UN وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن اﻷفراد لم يتعرضوا لتعذيب أو لسوء معاملة في ميانمار.
    Por ejemplo, ha habido constantes denuncias de tortura y malos tratos en la prisión de Abu Salim en la que se produjo un motín en julio de 1996. UN فعلى سبيل المثال، كانت هناك ادعاءات ثابتة بحدوث تعذيب وإساءة معاملة في سجن أبو سليم حيث حدث تمرد في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Según las informaciones recibidas, el Dr. Ramírez Herrera habría recibido amenazas tras documentar casos de tortura y malos tratos en el Centro de Rehabilitación Social de Quevedo. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد تلقّى الدكتور راميريث إرّيرا تهديدات عقب توثيقه حالات تعذيب وإساءة معاملة في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في كيبيدو.
    Según las informaciones recibidas, el Dr. Ramírez Herrera habría recibido amenazas tras documentar casos de tortura y malos tratos en el Centro de Rehabilitación Social de Quevedo. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد تلقّى الدكتور راميريث إرّيرا تهديدات عقب توثيقه حالات تعذيب وإساءة معاملة في مركز إعادة التأهيل الاجتماعي في كيبيدو.
    El Comité observa sin embargo de que la autora no ha señalado que sufriera malos tratos en la RDC, y que las autoridades nacionales no han considerado dignas de crédito sus afirmaciones. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تفد عن تعرضها لأي سوء معاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن السلطات الوطنية تشكك في مصداقية ادعاءات صاحبة الشكوى.
    La Comisión informó de que en 2012 había recibido 172 denuncias de malos tratos en la Ribera Occidental y 98 denuncias semejantes en el período del 1 de enero al 30 de junio de 2013. UN وأفادت اللجنة بأنها تلقت 172 ادعاء بوقوع حالات سوء معاملة في الضفة الغربية في عام 2012، و 98 شكوى مماثلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    Se obtuvo información creíble y fiable de que se habían producido incidentes de tortura y malos tratos en cinco centros de detención de la Dirección Nacional de Seguridad y seis de la Policía Nacional del Afganistán. UN وتم الوقوف على أدلة مقنعة وموثوقة عن حوادث تعذيب وسوء معاملة في خمس مديريات أمن وطنية وفي ستة مرافق احتجاز تابعة للشرطة الوطنية الأفغانية.
    Según la fuente, al someter al Sr. Jalilov a malos tratos en un intento por conseguir una confesión y al no investigar posteriormente esos actos, el Gobierno ha violado las protecciones consagradas en el artículo 7 del Pacto. UN وأضاف أن الحكومة، بمعاملتها السيد جليلوف معاملة في محاولة لانتزاع اعترافات منه ومن ثم عدم تحقيقها في سوء المعاملة تلك، تكون قد انتهكت أشكال الحماية المكفولة بالمادة 7 من العهد.
    Walmart, hizo más de 10 millones de transacciones en las primeras cuatro horas de histeria. Open Subtitles وول مارت، وقالت انها قدمت أكثر من 10 مليون معاملة في الساعات الأربع الأولى من الهستيريا.
    No se puede esperar que el proyecto de convención abarque minuciosamente todos los detalles de todas las transacciones en una economía globalizada; sólo está destinado a tener en cuenta, con un mínimo de palabras, soluciones prácticas que abarquen la mayor parte de las transacciones que se realizan actualmente. UN ولا يمكن أن يتوقع أن يغطي مشروع الاتفاقية كل التفاصيل الدقيقة لكل معاملة في الاقتصاد العالمي؛ فالمقصود من المشروع هو فقط تقديم حلول عملية، في أوجز عبارات ممكنة، لتغطية معظم المعاملات التي تجري حاليا.
    Se ha recordado a la ONUG que debe proporcionar a la secretaría la documentación necesaria antes de asentar las transacciones en las cuentas de la CMNUCC. UN وقد جرى تذكير مكتب الأمم المتحدة في جنيف بتزويد الأمانة بالوثائق اللازمة قبل إدخال أي معاملة في حسابات الاتفاقية الإطارية
    A cada transacción en un registro se le asignará un número exlusivo4 . UN يُسنَد إلى كل معاملة في سجل ما رقم معاملة وحيد(4).
    4.14 Al margen de las afirmaciones sobre los malos tratos infligidos en el pasado, que fueron examinadas en el marco de las actuaciones celebradas a nivel nacional, en la queja tampoco se especifica qué trato podría haber sufrido el autor en relación con el artículo 3 de la Convención; el autor no facilita pruebas sobre las formas de tortura que es probable que sufra en China. UN 4-14 وإلى جانب ادعاءات التعرّض لسوء معاملة في الماضي، وهي ادعاءات نظرت فيها الهيئات المحلية، لم تحدِّد الشكوى التي رفعها صاحبها نوع المعاملة التي قد يعاني منها وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية؛ فلم يقدِّم أي دليل على نوع التعذيب الذي قد يعاني منه في الصين.
    4.7 Sostiene el Estado parte que, fuera de las afirmaciones de malos tratos sufridos en el pasado, el autor no especifica a qué tratos podría verse sometido de regresar a China, sino que formula " algunas alegaciones " en relación con el posible trato al que podría ser sometido. UN 4-7 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يحدّد، بصرف النظر عن ادعائه التعرض لسوء معاملة في الماضي، ما هي المعاملة التي قد يعاني منها إن أعيد إلى الصين، وبأنه قدّم " ادعاءات محدودة " فيما يخص المعاملة التي يُحتمل أن يواجهها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus