"معاهدات تسليم المجرمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tratados de extradición
        
    • de tratados de extradición
        
    • tratado de extradición
        
    • tratados relativos a la extradición
        
    • acuerdos de extradición
        
    ¿Existe alguna diferencia entre los tratados de extradición y los acuerdos de extradición mencionados en el párrafo 21 del informe? UN هل هناك فرق بين معاهدات تسليم المجرمين وترتيبات تسليم المجرمين المشار إليها في الفقرة 21 من التقرير؟
    Esta norma es una disposición básica de todos los tratados de extradición y su inclusión en el proyecto de estatuto es esencial. UN وهذه القاعدة شرط رئيسي في معاهدات تسليم المجرمين ويعد إدراجها في النظام اﻷساسي أمرا ضروريا.
    También se funda en la responsabilidad de los Estados de cumplir las obligaciones que le imponen los tratados de extradición. UN وهي تعتمد أيضا على مسؤولية الدول في الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات تسليم المجرمين.
    El curso práctico abordó problemas concretos relativos a la aplicación de los tratados de extradición y métodos para solucionarlos. UN وتناولت حلقة العمل مشاكل محددة في تنفيذ معاهدات تسليم المجرمين وطرائق التغلب على تلك المشاكل .
    El país cuenta asimismo con legislación en materia de extradición, y con un conjunto de tratados de extradición. UN ولكندا أيضا تشريع بشأن تسليم المجرمين وشبكة من معاهدات تسليم المجرمين.
    Aparte de los tratados de extradición vigentes, Filipinas está contemplando la posibilidad de concertar acuerdos de extradición similares con China, Malasia, Myanmar, Camboya, el Pakistán y la India. UN وفضلا عن معاهدات تسليم المجرمين القائمة حاليا، فإن الفلبين تنظر أيضا في وضع ترتيبات تسليم للمجرمين مماثلة مع باكستان والصين وكمبوديا وماليزيا وميانمار والهند.
    Como el principio que entra en juego tiene la condición de jus cogens, tiene precedencia sobre los tratados de extradición. UN ولما كان مبدأ عدم جواز هذا اﻹبعاد هو من القواعد القطعية فيتعين إعطاؤه اﻷسبقية على معاهدات تسليم المجرمين.
    La sección 10 considera que esos delitos se incluyen en los tratados de extradición bilaterales con los Estados Partes. UN وتنص المادة 10 على وجوب إدراج هذه الجرائم في معاهدات تسليم المجرمين الثنائية المبرمة مع الدول الأطراف.
    Lo anterior, sin perjuicio de las disposiciones aplicables de los tratados de extradición celebrados por México con otros países. UN ولا يشكل ما سبق أي مساس بالأحكام الواجبة التطبيق من معاهدات تسليم المجرمين المبرمة بين المكسيك والبلدان الأخرى.
    ¿Los delitos previstos en las convenciones de las Naciones Unidas se incluyen como tales en los tratados de extradición firmados por Argelia? UN هل تنص معاهدات تسليم المجرمين التي وقّعتها الجزائر على الجرائم والجنح المنصوص عنها في اتفاقيات الأمم المتحدة ؟
    Relaciones entre los tratados de extradición y la Sección XIII UN العلاقة بين معاهدات تسليم المجرمين والبند الثالث عشر
    Las disposiciones de los tratados de extradición se adecuan a la Sección XIII del Código de Procedimiento Penal. UN تتفق أحكام معاهدات تسليم المجرمين مع البند الثالث عشر من قانون الإجراءات الجنائية.
    La mayor parte de los tratados de extradición vigentes establecen que la extradición no se otorgará en el caso de delitos políticos. UN إن أغلبية معاهدات تسليم المجرمين النافذة تنص على عدم الاستجابة لطلب التسليم في حالة الجريمة السياسية.
    los tratados de extradición entre Rwanda y los demás países prevén también los procedimientos de extradición de sospechosos y personas condenadas. UN وتنص معاهدات تسليم المجرمين بين رواندا وغيرها من البلدان أيضاً على إجراءات تسليم المشتبه فيهم والأشخاص المدانين.
    los tratados de extradición no prevén la obligación de consultar previamente con los Estados requirentes antes de denegar la extradición. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Concluye que poner trabas a la entrega de un fugitivo en respuesta a solicitudes legítimas de otra parte en un tratado sería contrario a los principios y objetivos de los tratados de extradición y tendría consecuencias perniciosas para los Estados que denegaran esas solicitudes legítimas. UN وتخلص إلى أن التدخل في تسليم مجرم هارب وفقا لالتماسات مشروعة مقدمة من بلد شريك في معاهدة من شأنه أن يبطل مبادئ معاهدات تسليم المجرمين وأهدافها وان تترتب عليه نتائج غير مرغوب فيها لدول ترفض هذه الالتماسات المشروعة.
    " ... una decisión para hacer extensivo el pacto a los tratados de extradición o a decisiones concretas al respecto, ampliaría de manera ilógica e inaceptable los principios que rigen la interpretación de los instrumentos de derechos humanos. UN " اتخاذ قرار بأن يشمل العهد معاهدات تسليم المجرمين أو القرارات الفردية التي تتخذ وفقا لها سوف يوسع من نطاق المبادئ التي تحكم تفسير صكوك حقوق اﻹنسان بطرق غير معقولة وغير مقبولة.
    80. Las disposiciones de los tratados de extradición están sujetas también a los procedimientos legales expuestos en la Ley de extradición Nº 8 de 1977. UN ٠٨- كما أن أحكام معاهدات تسليم المجرمين تخضع لاجراءات قانونية منصوص عليها في قانون تسليم المجرمين رقم ٨ لعام ١٩٧٧.
    Artículo 8. De la celebración de tratados de extradición 124 - 127 26 UN المادة 8: إبرام معاهدات تسليم المجرمين 124-127 26
    Artículo 8. De la celebración de tratados de extradición UN المادة 8: إبرام معاهدات تسليم المجرمين
    Tiene por objeto equilibrar los derechos de los fugitivos con la necesidad de proteger a los residentes de los dos Estados Partes en un tratado de extradición concreto. UN ويهدف التسليم الى موازنة حقوق المجرمين الهاربين بالحاجة الى حماية المقيمين في الدولتين الطرفين في أية معاهدة معينة من معاهدات تسليم المجرمين.
    Los tratados relativos a la extradición y la asistencia jurídica mutua y otros acuerdos específicos son fundamentales para las tareas de apoyo a la erradicación del tráfico de drogas, la delincuencia organizada y el terrorismo. UN وأضاف أن معاهدات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وغير ذلك من الترتيبات المحدَّدة ضرورية جداًّ لدعم الجهود الرامية إلى استئصال شأفة الاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظَّمة والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus