Mongolia ha concertado tratados bilaterales de extradición de delincuentes con cuatro países: | UN | أبرمت منغوليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 4 بلدان هي: |
Australia manifestó que a la sazón tenía concertados tratados bilaterales de extradición con 35 países. | UN | وأشارت أستراليا إلى أنّ لديها حاليا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 35 بلدا. |
¿Con qué países ha concertado la República Democrática Popular Lao tratados bilaterales de extradición y asistencia judicial? | UN | مع أي بلدان أبرمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين والتعاون القضائي؟ |
Mauritania ha firmado tratados bilaterales de extradición y acuerdos de asistencia recíproca en asuntos penales con otros países. | UN | وقد وقعت موريتانيا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين والتعاون القضائي مع بلدان أخرى. |
Sírvase describir los procedimientos y las disposiciones jurídicas que regulan la extradición. ¿Es Qatar parte de algún tratado bilateral de extradición? | UN | وصف الإجراءات والأحكام القانونية التي تنظم تسليم المجرمين، هل قطر طرف في معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين؟ |
Los Estados que conciertan un tratado bilateral de extradición pueden especificar que la obligación se genere en relación con cualquier delito sujeto a jurisdicción concurrente, por ejemplo, cuando el delito tenga un vínculo territorial con ambos Estados. | UN | فالدول التي تبرم معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين يمكن أن تحدد نشوء هذا الالتزام فيما يتصل بأي جريمة تخضع للاختصاص المشترك، مثلما في حالة ارتباط الجريمة بإقليمي الدولتين على حد سواء. |
¿Con qué países ha concertado el Níger tratados bilaterales de extradición y de asistencia judicial recíproca? | UN | ♦ ما هي البلدان التي عقدت معها النيجر معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية؟ |
Además, se informó de que estaban en vigor tratados bilaterales de extradición con 18 países y territorios. | UN | كما أُبلغ عن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين مبرمة مع 18 بلداً وإقليماً. |
Sírvase explicar si el procedimiento de extradición está regulado por ley y relacione los países, si los hay, con los que se hayan establecido tratados bilaterales de extradición. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان تسليم المجرمين ينظمه تشريع وإدراج قائمة بالبلدان التي أبرمت معها معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين، إن وجد. |
Pakistán informó de que su país había concertado con 27 Estados tratados bilaterales de extradición, que definían a los actos terroristas como delito extraditable, y que había extraditado a más de 450 presuntos terroristas en el marco de dichos tratados. | UN | وأفادت باكستان بأنها أبرمت معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 27 دولة، تشمل الأعمال الإرهابية بوصفها جرائم خاضعة للتسليم، وأشارت إلى أن أكثر من 450 إرهابيا مشتبها بهم تم تسليمهم بموجب هذه المعاهدات. |
La República Democrática Popular Lao ha concertado tratados bilaterales de extradición con el Reino de Tailandia, el Reino de Camboya y la República Popular China. | UN | أبرمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع مملكة تايلند ومملكة كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية. |
Sin embargo, la República Democrática Popular Lao ha concertado tratados bilaterales de extradición con el Reino de Tailandia, el Reino de Camboya, la República Popular China y la República Socialista de Viet Nam. | UN | غير أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أبرمت معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع مملكة تايلند ومملكة كمبوديا وجمهورية الصين الشعبية و جمهورية فييت نام الاشتراكية. |
3.4 Sírvase exponer los procedimientos y las disposiciones legales que rigen la extradición ¿Cabo Verde es parte en tratados bilaterales de extradición? | UN | 3-4 يرجى بيان الإجراءات والأحكام القانونية التي تحكم تسليم المجرمين. وهل الرأس الأخضر طرف في معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين؟ |
Por otra parte, los Estados Unidos habían concertado más de 110 tratados bilaterales de extradición de conformidad con los cuales los Estados Unidos podían extraditar a delincuentes, incluidos los ciudadanos estadounidenses, previa petición de extradición. | UN | ولدى الولايات المتحدة أيضا ما يزيد على 110 معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين يمكنها بالاستناد إليها تسليم الجناة بمن فيهم رعاياها، أو طلب تسليمهم. |
- Aplicar directamente la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción o formular y ratificar tratados bilaterales de extradición, o ambas cosas; | UN | - تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد مباشرة، و/أو إبرام معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين والتصديق عليها؛ |
La República Islámica del Irán ha ratificado tratados bilaterales de extradición con 18 países y ha firmado tratados bilaterales de extradición con cuatro países. | UN | وقد أبرمت جمهورية إيران الإسلامية معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع 18 بلداً، ووقَّعت على معاهدات ثنائية مع أربعة بلدان. |
La República de Polonia ha concertado tratados bilaterales de extradición con los países siguientes: Australia, Austria, Egipto, los Estados Unidos de América, Fiji, India, Italia, Luxemburgo, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la República Eslovaca, Suecia, Suiza, Swazilandia, Tailandia y Turquía, | UN | أبرمت جمهورية بولندا معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين مع البلدان التالية: أستراليا، وإيطاليا، وتايلند، وتركيا، وسلوفاكيا، وسوازيلند، والسويد، وسويسرا، وفيجـي، ولكسمبرغ، ومصـر، والمملكة المتحدة، والنمسا، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية. |
En el párrafo 3, en particular, se plantea la cuestión de suministrar la lista de países con los que la República Democrática del Congo ha concertado convenios bilaterales de cooperación e intercambio de información, así como la lista de países con los que la República Democrática del Congo, en su caso, ha concertado tratados bilaterales de extradición en el marco de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتتمثل هذه الجوانب بالخصوص في الطلب الوارد في الفقرة 3 بأن تقدم جمهورية الكونغو الديمقراطية قائمة بالبلدان التي أبرمت معها اتفاقيات ثنائية للتعاون وتبادل المعلومات، وبطلب تقديم قائمة بالبلدان التي قد يكون البلد أبرم معها معاهدات ثنائية لتسليم المتهمين في إطار مكافحة الإرهاب. |
Uno de los países que todavía no había celebrado ningún tratado bilateral de extradición indicó que había iniciado conversaciones preliminares con varios países vecinos. | UN | وأشار أحد البلدان التي لم تبرم حتى الآن معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين إلى أنه قد بدأ في إجراء مناقشات أولية مع عدة بلدان مجاورة. |
El único país que todavía no había celebrado ningún tratado bilateral de extradición indicó que había iniciado conversaciones preliminares con varios países vecinos. | UN | وأشار البلد الوحيد الذي لم يبرم حتى الآن معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين إلى أنه قد بدأ في إجراء مناقشات أولية مع عدة بلدان مجاورة. |