"معاهدات حقوق الإنسان الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tratados fundamentales de derechos humanos
        
    • los tratados básicos de derechos humanos
        
    • los principales tratados de derechos humanos
        
    • los tratados esenciales de derechos humanos
        
    • de los tratados de derechos humanos fundamentales
        
    • los principales instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • de los principales tratados
        
    • tratados fundamentales de derechos humanos y
        
    • tratados fundamentales de derechos humanos en
        
    • tratados sobre derechos humanos fundamentales
        
    Bangladesh ha firmado todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وبنغلاديش طرف في كل معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Todos los tratados fundamentales de derechos humanos y la Declaración Universal de Derechos Humanos se han traducido al idioma lao. UN وتمت ترجمة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغة اللاوية.
    Se ha avanzado de manera importante en la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos durante los 15 últimos años, aunque sigue sin lograrse el objetivo de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN سُجِّل تقدم هام على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية في عملية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية، رغم أن الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية لم يُحقق بعد.
    Por esta razón, la Representante Especial promueve la ratificación universal y la aplicación eficaz de los tratados básicos de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تُشجع الممثلة الخاصة التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وتنفيذها بشكل فعال.
    - El Pakistán seguirá apoyando todos los esfuerzos internacionales encaminados a lograr la ratificación universal de los principales tratados de derechos humanos. UN :: ستواصل باكستان دعم جميع الجهود الدولية لتحقيق المصادقة الشاملة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    La RAEM ha venido presentando informes sobre la aplicación en cumplimiento de lo establecido en los tratados fundamentales de derechos humanos mencionados. UN وما فتئت ماكاو، الصين، تقدم تقارير التنفيذ بما يتماشى ومتطلبات معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المذكورة أعلاه.
    Las disposiciones de este artículo podrían servir de base para incorporar el derecho de acceso a los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج الحق في الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Las disposiciones de este artículo podrían servir de base para incorporar el derecho al acceso en los tratados fundamentales de derechos humanos. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج حق الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Ucrania felicitó al Gobierno de Luxemburgo por cooperar activamente con muchos mecanismos internacionales en la promoción de los derechos humanos en todos los niveles de la sociedad y por su adhesión a prácticamente todos los tratados fundamentales de derechos humanos. UN وامتدحت حكومة لكسمبرغ على تعاونها النشيط مع العديد من الآليات الدولية لتنفيذ حقوق الإنسان على جميع مستويات المجتمع والمشاركة في قرابة جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    El Gobierno debe ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos y garantizar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los mecanismos de derechos humanos. UN 85 - ينبغي أن تصادق الحكومة على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وتضمن متابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان.
    Tomó nota del plan de Singapur de ratificar la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, pero instó al país a que ratificara todos los tratados fundamentales de derechos humanos y se comprometiera a poner fin al uso de la tortura. UN وأشارت إلى اعتزام سنغافورة التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لكنها حثتها على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وعلى الالتزام بوضع حد لاستخدام التعذيب.
    Por esta razón, la Representante Especial promueve la ratificación universal y la aplicación efectiva de los tratados básicos de derechos humanos. UN ولهذا السبب، تشجع الممثلة الخاصة التصديق العالمي على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وإعمالها فعليا.
    los tratados básicos de derechos humanos se guían por el principio general de que los derechos establecidos en cada uno de ellos deben disfrutarse sin distinciones y prohíben expresamente la discriminación por motivos de sexo. UN وتعكس معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المبدأ العام الذي مفاده أن الحقوق المبيَّنة في المعاهدة ينبغي التمتع بها دون تمييز، موردة الجنس كواحد من الأسس التي يمنع التمييز بناء عليها.
    Amnistía Internacional alentó a Tonga a que pusiera en práctica las recomendaciones del Grupo de Trabajo, especialmente las relacionadas con la adhesión a los tratados básicos de derechos humanos y las obligaciones contraídas en virtud de tratados en los que Tonga ya era parte. UN وشجعت تونغا على تنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الأساسية والوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرفٌ فيها.
    7. Israel era parte en los tratados básicos de derechos humanos y había recibido visitas de ocho relatores especiales durante los tres últimos años. UN 7- وإسرائيل طرف في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية وقد استضافت 8 من المقررين الخاصين خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Refiriéndose a la opinión del Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, pidió información sobre cómo preveía Tonga ampliar el marco normativo nacional pertinente a la luz de los principales tratados de derechos humanos. UN وإذ أحاطت أذربيجان علماً برأي الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد طلبت معلومات عن الكيفية التي تعتزم بها تونغا توسيع الإطار القانوني الوطني المعني في ضوء معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    Era motivo de satisfacción la promesa hecha por Tonga de continuar con las reformas democráticas y estudiar positivamente la recomendación de ratificar los principales tratados de derechos humanos, además de promover la cooperación con los mecanismos de derechos humanos. UN ورحبت بالتعهد الذي قطعته تونغا على نفسها بمواصلة الإصلاحات الديمقراطية والنظر بشكل إيجابي في التوصية بضمان التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية إضافة إلى مواصلة التعاون مع آليات حقوق الإنسان.
    40. El deber de los Estados de celebrar consultas efectivas con los pueblos indígenas se funda igualmente en los tratados esenciales de derechos humanos de las Naciones Unidas, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 40- وواجب الدول المتمثل في التشاور الفعال مع الشعوب الأصلية هو واجب مترسخ أيضاً في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية للأمم المتحدة، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(4)، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Reconociendo que la mayoría de los tratados de derechos humanos fundamentales contienen numerosas obligaciones implícitas para con las personas de edad, pero que las referencias explícitas a la edad en los tratados internacionales básicos de derechos humanos son escasas, que no existe ningún instrumento relativo a las personas de edad, y que solo unos cuantos contienen referencias explícitas a la edad, UN وإذ تقر بأن معظم معاهدات حقوق الإنسان الأساسية تشمل ضمنا التزامات عديدة إزاء كبار السن، ولكن الإشارات الصريحة إلى السن في المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان نادرة، وأنه لا يوجد صك مثيل خاص بكبار السن، كما لا توجد سوى صكوك قليلة تتضمن إشارات صريحة إلى السن،
    170.1 Ratificar los tratados fundamentales (Kazajstán)/otros tratados internacionales de derechos humanos en los que todavía no es parte (Burkina Faso)/Ratificar, a la mayor brevedad posible, los principales instrumentos internacionales de derechos humanos ya firmados (Cabo Verde); UN 170-1- التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية (كازاخستان)/وسائر معاهدات حقوق الإنسان التي ليست كوبا طرفاً فيها بعد (بوركينا فاسو)/والتصديق في أسرع وقت ممكن على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الموقّع عليها بالفعل (الرأس الأخضر)؛
    104.1 Considerar la posibilidad de adherirse también a los tratados fundamentales de derechos humanos en que aún no es parte (Pakistán); UN 104-1- النظر في أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية المتبقية أيضاً (باكستان)؛
    Además de la Convención sobre los Derechos del Niño, que establece un exhaustivo conjunto de derechos que se han de respetar " sin distinción alguna " ni discriminación, en particular por motivos de sexo, todos los tratados sobre derechos humanos fundamentales incluyen disposiciones que reafirman el principio de no discriminación e igualdad entre los hombres y las mujeres, los niños y las niñas. UN وإلى جانب اتفاقية حقوق الطفل التي تكفل مجموعة شاملة من الحقوق التي يجب التمتع بها " دون تمييز من أي نوع " ، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس، فإن معاهدات حقوق الإنسان الأساسية كلها تتضمن أحكاماً تؤكد مبدأ عدم التمييز والمساواة بين الرجال والنساء، والصبيان والبنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus