Alienta a los órganos de tratados de derechos humanos a que sigan examinando la eliminación de la violencia contra la mujer en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | وشجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر، كل في إطار ولايته، في مسألة القضاء على العنف ضد المرأة. |
Alentó a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que siguieran considerando la violencia contra las mujeres y las niñas en sus respectivos mandatos. | UN | كما شجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر في مسألة العنف ضد النساء والفتيات في نطاق ولاية كل منها. |
La Comisión alentó al Comité y a otros órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos a que se aseguraran de que en sus informes se tratara explícitamente la situación de las niñas. | UN | وقد شجّعت لجنة وضع المرأة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات معاهدات حقوق الإنسان على كفالة إدراج معالجة صريحة في تقاريرها لحالة الطفلة. |
Llamó la atención sobre el papel esencial que unas instituciones nacionales de derechos humanos independientes, pluralistas y bien dotadas de recursos podían desempeñar para vigilar la aplicación de los tratados de derechos humanos a nivel nacional. | UN | ووجَّه الانتباه إلى الدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه في مجال رصد وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني مؤسسات وطنية تعددية تُعنى بحقوق الإنسان وتتمتع بموارد وفيرة وبالاستقلالية. |
Alienta a los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos a que sigan elaborando mecanismos para prevenir las violaciones de los derechos humanos; | UN | ٢٤ " - تشجع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة وضع آليات لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ |
14. Alienta a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, con arreglo a sus mandatos, integren los derechos del niño en su labor; | UN | 14- يشجع جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إدراج حقوق الطفل في أعمالها، كل وفقاً لولايته؛ |
14. Alienta a todos los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, con arreglo a sus mandatos, integren los derechos del niño en su labor; | UN | 14- يشجع جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إدراج حقوق الطفل في أعمالها، كل منها وفقاً لولايته؛ |
37. Se ha alentado a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que en sus actividades presten más atención a la dimensión del género, y así lo están haciendo. | UN | 37- شُجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على توجيه اهتمام إلى البعد الذي يراعي نوع الجنس في عملها وهي توجه حاليا اهتماما متزايداً إلى هذا البعد. |
22. Alienta a los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que en sus próximas reuniones sigan adelante con el proceso de reforma encaminado a mejorar la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | 22- تشجع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على أن يواصلوا في اجتماعاتهم المقبلة عملية الإصلاح الرامية إلى تحسين فعالية تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
10. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, dentro de su respectivo mandato, cuando examinen los informes de Estados partes, consideren las actividades de educación en materia de derechos humanos realizadas por dichos Estados; | UN | 10 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على النظر، كل في إطار ولايتها، لدى دراسة تقارير الدول الأطراف في أنشطة الدول الأطراف في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛ |
10. Alienta a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, en el marco de sus mandatos respectivos, cuando examinen los informes de Estados partes, consideren las actividades de educación en materia de derechos humanos realizadas por dichos Estados; | UN | 10 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على النظر، كل في إطار ولايتها، لدى دراسة تقارير الدول الأطراف، في أنشطة الدول الأطراف في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛ |
Para ayudar a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a hacer efectivo el derecho a un recurso, era necesario que las ONG presentaran información no sólo sobre las violaciones primarias de los derechos humanos, sino también sobre el funcionamiento práctico de los recursos nacionales en relación con las violaciones. | UN | ومن أجل مساعدة هيئات معاهدات حقوق الإنسان على إعمال الحق في الانتصاف، ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات لا عن الانتهاكات الأوَّلية لحقوق الإنسان فحسب، بل كذلك عن تطبيق سبل الانتصاف المحلية عملياً فيما يخص تلك الانتهاكات. |
Los miembros de los órganos creados en virtud de los tratados agradecieron a las ONG su valiosa contribución a su labor y los esfuerzos encaminados a fomentar la aplicación de los tratados de derechos humanos a nivel nacional. | UN | وشكر أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات المنظمات غير الحكومية على مساهماتها القيمة في عملهم وجهودهم لتعزيز تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Expresando también su preocupación porque la insuficiencia de recursos que padece el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría constituye un obstáculo para que los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos cumplan eficazmente sus mandatos, | UN | وإذ تعرب عن قلقها أيضا ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل قدرة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على تنفيذ ولاياتها بفعالية، |
g) Se alentaría a todos los órganos creados en virtud de tratados de derecho humanos a que entablaran un diálogo constructivo con los Estados partes para examinar el cumplimiento de las obligaciones relativas a la presentación de informes referentes a otros tratados de derechos humanos; | UN | (ز) ستشجع كافة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على أن تناقش مع الدول الأطراف مسألة الوفاء بالالتزامات بتقديم تقارير بموجب المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان، وذلك في حوار بناء مع الدول الأطراف؛ |
La creación de capacidades también debería centrarse en el establecimiento de una estructura dentro del sistema estatal para coordinar, evaluar y supervisar las medidas legislativas y los programas referentes a la puesta en práctica de los tratados de derechos humanos en los países. | UN | وينبغي أن تركز عملية بناء القدرات على إنشاء هيكل ضمن نظام الدول لتنسيق وتقييم ورصد التشريعات والبرامج المتصلة بتطبيق معاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Además, el Sr. Decaux presentó una nota sobre el estado de la ratificación de las convenciones sobre la esclavitud y relacionó su contenido con el estudio de la aplicación universal de los tratados internacionales de derechos humanos, según había solicitado la Comisión de Derechos Humanos en su decisión 2004/123. | UN | وقدم السيد ديكو، بالإضافة إلى ذلك، مذكرة عن حالة التصديق على الاتفاقيتين الخاصتين بالرق، وأشار إلى أن محتواها لـه صلة بالدراسة بشأن تطبيق معاهدات حقوق الإنسان على نطاق العالم، حسبما طلبت لجنة حقوق الإنسان في مقررها 2004/123. |
Además, se debía preparar un compendio de las prácticas óptimas y los casos de éxito en materia de desarrollo de capacidades y de los efectos del sistema de tratados de derechos humanos en los países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تجميع أفضل الممارسات وقصص النجاح في مجال بناء القدرات، فضلا عن الأثر الذي تتركه منظومة معاهدات حقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
18. Insta a cada Estado parte cuyo informe haya sido examinado por un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos a traducir, publicar y dar amplia difusión en su territorio al texto íntegro de las observaciones y comentarios finales formulados acerca de su informe por ese órgano y a dar un seguimiento adecuado a esas observaciones; | UN | 18 - تحث كل دولة طرف دُرس تقريرها من جانب هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على ترجمة النص الكامل للملاحظات والتعليقات الختامية التي أبدتها تلك الهيئة على تقريرها، وعلى نشره وإتاحته في إقليمها، والحرص على المتابعة الوافية لتلك الملاحظات؛ |