"معاهدة الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Convención sobre las armas
        
    • Tratado sobre las armas
        
    • Convención de Armas
        
    • el Tratado sobre Fuerzas Armadas
        
    • la Convención sobre ciertas armas
        
    • tratado de
        
    • START
        
    • la Convención sobre las
        
    • Tratado sobre las fuerzas armadas
        
    El seminario tenía por objeto promover la ratificación de la Convención sobre las armas químicas y crear conciencia acerca de los beneficios y las obligaciones que entrañaba. UN وكان الهدف من هذه الحلقة التشجيع على التصديق على معاهدة الأسلحة الكيميائية وإذكاء الوعي بفوائدها والتزاماتها.
    Entre los logros conseguidos figuran la Convención sobre las armas químicas de 1992 y el Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares de 1996. UN فشملت الإنجازات إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية في 1992 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في 1996.
    Un factor fundamental de la eficacia de la Convención sobre las armas químicas es la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وثمة عامل حاسم الأهمية فيما يتصل بقوة معاهدة الأسلحة الكيميائية، وهو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Rusia continúa aplicando el Tratado sobre las armas estratégicas ofensivas (START) y ha reducido sus arsenales nucleares mucho más rápido de lo requerido de acuerdo con lo previsto en el Tratado. UN وتواصل روسيا تنفيذ معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وقد خفضت ترسانتها النووية بوتيرة أسرع كثيرا من المطلوب بموجب الجدول الزمني المتوخى في المعاهدة.
    En el plano internacional, el Camerún ni fabrica ni posee armas biológicas y ha firmado la Convención sobre las armas biológicas. UN على الصعيد الدولي، لا تنتج الكاميرون أسلحة بيولوجية ولا تملكها، وقد وقعت على معاهدة الأسلحة البيولوجية.
    La Conferencia de Desarme desempeñó un papel importante e inolvidable en la negociación y conclusión de la Convención sobre las armas químicas y el TPCE. UN فقد لعب المؤتمر دوراً هاماً لا يمكن إنكاره في التفاوض على إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Por otra parte, nos gustaría subrayar la necesidad de una pronta destrucción de las armas químicas por parte de ciertos Estados que aún después de haberse sumado a la Convención sobre las armas químicas, aún no han dispuesto la destrucción de sus arsenales químicos. UN ونود أيضا أن نؤكد على الحاجة إلى التدمير المبكر للأسلحة الكيميائية من قبل بعض الدول التي لم تعلن حتى بعد الانضمام إلى معاهدة الأسلحة الكيميائية، عن تدمير أسلحتها الكيميائية.
    También hemos pasado a ser Partes en la Convención sobre armas biológicas, la Convención sobre las armas químicas y el Convención de Ginebra sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وأصبحنا كذلك طرفا في معاهدة الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية جنيف المعنية بحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة أو الحد منها.
    A ese respecto, encomiamos los positivos esfuerzos realizados por los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas durante la Quinta Conferencia de Examen. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالجهود الإيجابية التي بذلتها الدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والسـُّـميـة في مؤتمر الاستعراض الخامس.
    - El Decreto gubernamental No. 212/1998 sobre el cumplimiento y control de la obligación de presentar declaraciones de conformidad con la Convención sobre las armas Químicas. UN - المرسوم الحكومي 212/1998 بشأن تنفيذ مسؤولية الإبلاغ الناشئة عن معاهدة الأسلحة الكيميائية ومراقبة تنفيذها.
    Además, Egipto ha participado muy activamente en las negociación de la Convención sobre las armas Químicas en la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك ، شاركت مصر مشاركة فعالة للغاية في المفاوضات التي أجراها مؤتمر نزع السلاح التي أدت إلى إبرام معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    Sudáfrica espera con interés la Segunda Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas químicas, que tendrá lugar en abril de 2008. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى المؤتمر الثاني لاستعراض معاهدة الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
    Este año se cumple el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, la cual cuenta con un régimen de verificación y no proliferación sumamente robusto. UN وتحل هذا العام الذكرى السنوية العاشرة للبدء بنفاذ معاهدة الأسلحة الكيميائية، التي تتوفر على نظام قوي للتحقق وعدم الانتشار.
    2.2 Mauricio ratificó la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en 1972. UN 2-2 وقد صدّقت موريشيوس على معاهدة الأسلحة البيولوجية والتكسينية منذ عام 1972.
    Los Ministros reafirmaron también la importancia de la cooperación internacional en materia de actividades con productos químicos para propósitos no prohibidos por la Convención sobre las armas Químicas. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    En este sentido, organizaremos un seminario en la próxima primavera en Estambul, en cooperación con la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, sobre la universalización de la Convención sobre las armas químicas. UN وفي هذا الصدد، سنستضيف، بالتعاون مع الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حلقة دراسية في الربيع القادم بمدينة اسطنبول بشأن إكساب معاهدة الأسلحة الكيمائية طابعا عالميا.
    Nuestro país ha cumplido plenamente sus obligaciones con arreglo al Tratado sobre las armas estratégicas ofensivas (START I). Se está aplicando también satisfactoriamente el tratado de Moscú sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas (SORT). UN وقد أوفى بلدنا بجميع التزاماته بموجب معاهدة الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. كما أن تنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بنجاح.
    Los Ministros recalcaron la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con finalidades no prohibidas en la Convención de Armas Químicas. UN وأكد الوزراء مجدداً أهمية التعاون الدولي في ميدان الأنشطة الكيميائية الرامية إلى تحقيق أغراض لا تحظرها معاهدة الأسلحة الكيميائية.
    2. Ucrania considera que el Tratado sobre Fuerzas Armadas Convencionales en Europa constituye un importante instrumento para fomentar la seguridad en el plano regional. UN 2 - وترى أوكرانيا أن معاهدة الأسلحة التقليدية في أوروبا تشكل أداة هامة لتعزيز الأمن على الصعيد الإقليمي.
    Además, mi Gobierno ha participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las municiones de racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وفضلا عن ذلك، تشارك حكومتي بنشاط في المناقشات التي يجريها فريق الخبراء الحكوميين بشأن الذخائر العنقودية في إطار معاهدة الأسلحة التقليدية.
    Por supuesto, el peso de nuestro tiempo se dedicará a discutir el tratado de armas, Open Subtitles بالطبع , الوقت الأكبر من وقتنا سيكون لمناقشة معاهدة الأسلحة,
    No por culpa nuestra, la puesta en vigor del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, en su versión enmendada de 1999, se ha venido retrasando por algunos años. UN فبدأ نفاذ معاهدة الأسلحة التقليدية بصيغتها المنقحة في عام 1999 في أوروبا يتعثر منذ سنوات لأمر ليس لنا يد فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus