"معاهدة بليندابا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tratado de Pelindaba
        
    • el Tratado
        
    La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. UN فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. UN وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا.
    Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. UN وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا.
    Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta. UN وقد أعطت قارتنا مثالاً بإبرام معاهدة بليندابا بشأن اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية.
    De hecho, los Estados Unidos han ofrecido permanentemente su apoyo por medio del proceso que condujo a la consumación del Tratado de Pelindaba. UN والواقع أن الولايات المتحدة أسدت دعمها بشكل ثابت طوال العملية المؤدية إلى استكمال معاهدة بليندابا.
    Con respecto a esto último, quisiera destacar que los Estados Unidos continúan estudiando los Protocolos del Tratado de Pelindaba. UN وفيما يتصل باﻷمر الثاني، أود الاشارة إلى أن الولايات المتحدة تواصل دراسة بروتوكولات معاهدة بليندابا.
    Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. UN وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا.
    Por el Tratado de Pelindaba, que se firmó en El Cairo, se convierte a África en una zona libre de armas nucleares. UN وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con la firma del Tratado de Pelindaba todo el hemisferio sur se ha convertido en una sola zona libre de armas nucleares. UN وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Si así fuera, es poco probable que hubiera podido negociarse el Tratado de Tlatelolco o, mucho más recientemente, el Tratado de Pelindaba. UN فإن كان ذلك صحيحا لما جرى، على اﻷرجح، مطلقا التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو معاهدة بليندابا اﻷحدث عهدا.
    Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. UN وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Esta tarde, en Ciudad del Cabo, la Asamblea Nacional examinó el Tratado de Pelindaba y lo aprobó por unanimidad. UN وعصر هذا اليوم، نظرت الجمعية الوطنية في كيب تاون في معاهدة بليندابا وأقرتها باﻹجماع.
    Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. UN وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La OUA informará oficialmente al respecto a todos los firmantes del Tratado de Pelindaba en el momento oportuno. UN وستبلغ منظمة الوحدة الافريقية كل موقعي معاهدة بليندابا رسمياً في الوقت المناسب.
    Por conducto del Tratado de Pelindaba, África se declaró zona libre de armas nucleares. UN لقد تم إعلان أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـــة من خلال معاهدة بليندابا.
    Tras la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, las zonas libres de armas nucleares abarcarán la totalidad del hemisferio meridional, además de la Antártida, los fondos marinos y el espacio ultraterrestre de 114 Estados Miembros. UN وعقب دخول معاهدة بليندابا حيﱢز النفاذ، ستغطي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي برمته، باﻹضافة إلى أنتاركتيكا، وقاع البحار، والفضاء الخارجي، شاملة بذلك ١١٤ من الدول اﻷعضاء.
    Nos anima especialmente haber tenido conocimiento en este período de sesiones de que el Reino Unido ha ratificado dos protocolos del Tratado de Pelindaba. UN ونشعر بالتشجيع بشكل خاص إذ أبلغنا في هذه الدورة بقيام المملكة المتحدة بالتصديق على ملحقي معاهدة بليندابا.
    La firma del Tratado de Pelindaba constituye una contribución importante de los Estados africanos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل توقيع معاهدة بليندابا إسهاما مهما من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين.
    En resumen, España ha contraído y está observando unas obligaciones que van bastante más allá de las contenidas en el propio Tratado de Pelindaba. UN وإجمالا، تعهدت إسبانيا بالتزامات تتجاوز كثيرا تلك الواردة في معاهدة بليندابا وهي تتقيد بها.
    Promoción de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de la ratificación del Tratado de Pelindaba UN نــــداء من أجل تنفيذ معاهــــدة عـــــدم انتشــــار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة بليندابا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus