La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. | UN | فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. | UN | وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا. |
Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. | UN | وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا. |
Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta. | UN | وقد أعطت قارتنا مثالاً بإبرام معاهدة بليندابا بشأن اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية. |
De hecho, los Estados Unidos han ofrecido permanentemente su apoyo por medio del proceso que condujo a la consumación del Tratado de Pelindaba. | UN | والواقع أن الولايات المتحدة أسدت دعمها بشكل ثابت طوال العملية المؤدية إلى استكمال معاهدة بليندابا. |
Con respecto a esto último, quisiera destacar que los Estados Unidos continúan estudiando los Protocolos del Tratado de Pelindaba. | UN | وفيما يتصل باﻷمر الثاني، أود الاشارة إلى أن الولايات المتحدة تواصل دراسة بروتوكولات معاهدة بليندابا. |
Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. | UN | وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا. |
Por el Tratado de Pelindaba, que se firmó en El Cairo, se convierte a África en una zona libre de armas nucleares. | UN | وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Con la firma del Tratado de Pelindaba todo el hemisferio sur se ha convertido en una sola zona libre de armas nucleares. | UN | وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Si así fuera, es poco probable que hubiera podido negociarse el Tratado de Tlatelolco o, mucho más recientemente, el Tratado de Pelindaba. | UN | فإن كان ذلك صحيحا لما جرى، على اﻷرجح، مطلقا التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو معاهدة بليندابا اﻷحدث عهدا. |
Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. | UN | وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Esta tarde, en Ciudad del Cabo, la Asamblea Nacional examinó el Tratado de Pelindaba y lo aprobó por unanimidad. | UN | وعصر هذا اليوم، نظرت الجمعية الوطنية في كيب تاون في معاهدة بليندابا وأقرتها باﻹجماع. |
Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La OUA informará oficialmente al respecto a todos los firmantes del Tratado de Pelindaba en el momento oportuno. | UN | وستبلغ منظمة الوحدة الافريقية كل موقعي معاهدة بليندابا رسمياً في الوقت المناسب. |
Por conducto del Tratado de Pelindaba, África se declaró zona libre de armas nucleares. | UN | لقد تم إعلان أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـــة من خلال معاهدة بليندابا. |
Tras la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, las zonas libres de armas nucleares abarcarán la totalidad del hemisferio meridional, además de la Antártida, los fondos marinos y el espacio ultraterrestre de 114 Estados Miembros. | UN | وعقب دخول معاهدة بليندابا حيﱢز النفاذ، ستغطي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي برمته، باﻹضافة إلى أنتاركتيكا، وقاع البحار، والفضاء الخارجي، شاملة بذلك ١١٤ من الدول اﻷعضاء. |
Nos anima especialmente haber tenido conocimiento en este período de sesiones de que el Reino Unido ha ratificado dos protocolos del Tratado de Pelindaba. | UN | ونشعر بالتشجيع بشكل خاص إذ أبلغنا في هذه الدورة بقيام المملكة المتحدة بالتصديق على ملحقي معاهدة بليندابا. |
La firma del Tratado de Pelindaba constituye una contribución importante de los Estados africanos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويشكل توقيع معاهدة بليندابا إسهاما مهما من البلدان الأفريقية في صون السلم والأمن الدوليين. |
En resumen, España ha contraído y está observando unas obligaciones que van bastante más allá de las contenidas en el propio Tratado de Pelindaba. | UN | وإجمالا، تعهدت إسبانيا بالتزامات تتجاوز كثيرا تلك الواردة في معاهدة بليندابا وهي تتقيد بها. |
Promoción de la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de la ratificación del Tratado de Pelindaba | UN | نــــداء من أجل تنفيذ معاهــــدة عـــــدم انتشــــار الأسلحة النووية والتصديق على معاهدة بليندابا |