Estamos más cerca de un tratado de prohibición completa de los ensayos universal e internacional y eficazmente (Sr. Dembinski, Polonia) verificable. | UN | واقترب من متناولنا إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال من الامتثال لها. |
Acogiendo con beneplácito las negociaciones en curso de la Conferencia de Desarme relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، |
Se encuentran muy avanzadas en la Conferencia de Desarme las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام. |
También celebro lo mucho que se ha avanzado en la reducción de los arsenales nucleares y en el camino hacia un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب. |
Lo que el Gobierno francés ha subrayado en varias ocasiones, y que yo mismo he subrayado esta mañana, es que esa segunda e importante decisión sobre el compromiso de firmar un TPCE no habría sido posible sin la primera. | UN | والنقطة التي أكدتها الحكومة الفرنسية أكثر من مرة، والتي أكدتها أنا نفسي هذا الصباح، هو أن هذا القرار الهام الثاني بشأن التعهد بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب لم يكن ممكنا دون القرار اﻷول. |
Acogiendo con beneplácito las negociaciones en curso de la Conferencia de Desarme relativas a un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, | UN | وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، |
Pensamos que esas iniciativas y propuestas contribuirán a impulsar la negociación sustantiva de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونعتقد أن هذه المبادرات والمقترحات سوف تساعد على توفير قوة دافعة لتفاوض جوهري بشان معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
La intensidad con que se han reanudado las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en este período de sesiones de 1995 es otra prueba más de ello. | UN | فاﻷسلوب المكثف الذي استؤنفت به المفاوضات بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، ما هو سوى برهان واحد على ذلك. |
Al mismo tiempo pensamos que la más importante de las medidas de desarme nuclear en las presente circunstancias es un tratado de prohibición completa de los ensayos (nuestro CTBT). | UN | ونرى في الوقت ذاته أن أهم تدابير نزع السلاح النووي كلها في الظروف الحالية هو معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
También celebramos los repetidos llamamientos hechos por el Presidente Clinton para que se logre a la mayor brevedad posible un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وترحب أيضا بدعوات الرئيس كلينتون المتكررة الى ابرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن. |
La primera consiste en el anuncio de una última serie de ensayos, y la segunda en que Francia se ha comprometido a firmar, antes de que termine 1996, un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | اﻷول هو الاعلان عن سلسلة تجارب أخيرة، والثاني هو أن فرنسا تعهدت بتوقيع معاهدة حظر شامل للتجارب قبل نهاية عام ٦٩٩١. |
No debe quedarnos duda de que nuestros esfuerzos colectivos en la Conferencia están destinados a ultimar un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وينبغي ألا يتطرق أدنى شك إلى أذهاننا في أن مسعانا الجماعي هنا في مؤتمر نزع السلاح هو لاستكمال معاهدة حظر شامل للتجارب. |
La primera fase de nuestro Plan de Acción prevé, entre otras cosas, la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن بين ما توقعته المرحلة اﻷولى من خطة العمل التي اقترحناها، إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Somos partidarios de un tratado de prohibición completa de los ensayos en el que no haya lagunas para ensayos de baja potencia. | UN | ونحبذ إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب خالية من أية ثغرات تسمح بإجراء تجارب منخفضة القوة. |
En primer lugar, la cuestión de la verificación es un elemento esencial de un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | أولاً إن مسألة التحقق عنصر أساسي من معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
El tratado de prohibición completa de los ensayos debería establecer una prohibición de los ensayos verdaderamente completa y no ser una prohibición de los ensayos por encima de un umbral. | UN | وينبغي في معاهدة حظر شامل للتجارب النووية أن يتجسد حظر شامل حقيقي للتجارب النووية، لا حظر تجارب عتبة. |
La Conferencia sobre el TNP abrió perspectivas a la rápida conclusión de las negociaciones de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |
Un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pondrá fin a una época en que se llevaron a cabo más de 2.000 explosiones de ensayo de armas nucleares. | UN | ومن شأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية أن تنهي عهداً أجري فيه أكثر من ٠٠٠ ٢ تفجير لتجربة أسلحة نووية. |
Durante más de 30 años la gente de buena voluntad de todo el mundo ha exigido que se concluya un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وﻷكثر من ثلاثين عاماً، يطالب الناس من ذوي النوايا الحسنة في جميع أنحاء العالم بعقد معاهدة حظر شامل للتجارب. |
3) Alentar a la Conferencia de Desarme, si como al parecer el TPCE no va a estar terminado antes de la Conferencia sobre el TNP, a que prosiga sus esfuerzos para concluir un TPCE universal, no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable. | UN | وثالثا تشجيع مؤتمر نزع السلاح، اذا لم تكن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما يبدو، جاهزة أمام مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، على مواصلة جهوده نحو إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وغير تمييزية ومتعددة اﻷطراف، ويمكن دوليا وبفعالية التحقق من الامتثال لها. |
Sería muy peligroso dejar una laguna tan amplia en el TPCE. | UN | وسوف يكون من الخطير جداً السماح بمثل هذه الثغرة الواسعة في إطار معاهدة حظر شامل للتجارب النووية. |