Además, mi delegación estima que sólo se deben ofrecer garantías negativas de seguridad a los Estados Partes en el TNP que acaten plenamente las obligaciones que les corresponden de conformidad con el TNP. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي ألا تعطى إلا للدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب تلك المعاهدة. |
Además, la proliferación horizontal de las armas nucleares se paró mediante el TNP que entró en vigor en 1970. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد جرى عن طريق معاهدة عدم الانتشار التي دخلت حيز النفاذ في عام ٠٧٩١ وقف الانتشار اﻷفقي لﻷسلحة النووية. |
Se argumenta que en el proyecto de resolución no se reconoce la amenaza planteada por los Estados Partes en el TNP que no cumplen las obligaciones que han contraído en virtud del Tratado. | UN | يحتج بأن مشروع القرار لا يعترف بالتهديــد الذي تفرضه الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لا ترقى إلى مستوى تعهداتها بمقتضى المعاهدة. |
También prohibiría la producción futura del único Estado nuclear Parte del TNP que no ha declarado moratoria alguna y de los Estados que se encuentran fuera del TNP. | UN | ومن شأنه أن يحظر أيضاً قيام الدولة الطرف النووية الوحيدة في معاهدة عدم الانتشار التي لم تعلن عن أي وقف اختياري، وكذلك الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار، بإنتاج المواد الأنشطارية في المستقبل. |
Se entiende la inquietud de los países signatarios del TNP que en la práctica están privados de las ventajas del artículo IV que les promete una ayuda efectiva para poder disponer de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | إننا نتفهم قلق البلدان التي وقعت معاهدة عدم الانتشار التي وجدت نفسها محرومة في الواقع من الاستفادة من المادة الرابعة للمعاهدة التي وعدت فيها بالمساعدة الفعلية على تسخير الطاقة النووية في الاستعمالات السلمية. |
Simultáneamente, para mitigar las preocupa-ciones en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, los Estados poseedores deben proporcionar garantías negativas de seguridad a los Estados partes en el TNP que cumplan plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado y otras obligaciones relativas a salvaguardias. | UN | وفي الوقت ذاته، للتخفيف من حدة المخاوف الأمنية لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ينبغي أن تقدم الدول الحائزة لها ضمانات أمنية سلبية للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة ولالتزاماتها الأخرى الخاصة بالضمانات امتثالا كاملا. |
Marruecos opina que las garantías negativas de seguridad deberían aplicarse a todos los Estados Partes en el TNP que hayan renunciado a la adquisición de armas nucleares, y no limitarse a los Estados que pertenezcan a zonas libres de armas nucleares. | UN | ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Los Estados Partes en el TNP que han renunciado voluntariamente a la opción de las armas nucleares no sólo merecen que se les den esas garantías de seguridad, sino que tienen el derecho legítimo a exigirlas. | UN | والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي أحجمت طوعاً عن خيار السلاح النووي ليست تستحق الحصول على ضمانات أمنية فقط، بل لديها الحق المشروع في ذلك أيضاً. |
Además, estos países que han producido por su cuenta armas nucleares, imponen restricciones a los Estados Partes en el TNP que opinan que la energía nuclear no se debe emplear para el armamento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرضت هذه الدول التي كانت قد استحدثت الأسلحة النووية قيوداً على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي من رأيها أنه لا ينبغي تحويل الطاقة النووية إلى أسلحة. |
Cumple sus obligaciones de no proliferación en consonancia con el TNP, que sigue siendo, en su opinión, la piedra angular del desarme y la no proliferación de armas nucleares. | UN | فهي تفي بالتزاماتها بمنع الانتشار النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار التي لا تزال، في نظرها، حجر زاوية نظام نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
En primer lugar, en lo que respecta a la cuestión de las garantías negativas de seguridad, la postura de mi Gobierno es que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares de que no utilizarán esas armas contra los Estados que no las posean deberían aplicarse sólo a los Estados Partes en el TNP que cumplan fielmente con todas las obligaciones dispuestas en el Tratado. | UN | أولاً، فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية السلبية، فإن موقف حكومتي بأن ما تقدمه الدول الحائزة للأسلحة النووية من ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها ينبغي ألا تنطبق إلا على الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار التي تتقيد بأمانة بجميع الالتزامات بمقتضى أحكام المعاهدة. |
Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها. |
Su delegación sostiene el principio de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP que cumplen cabalmente sus obligaciones tienen el derecho legítimo a recibir garantías de los Estados poseedores de armas nucleares de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra ellos. | UN | وذكر أن وفده يؤيد المبدأ القائل بأن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تفي بالتزاماتها لها حق مشروع في الحصول على تأكيدات من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لـن تستخـدم الأسلحة النووية، أو تهدد باستخدامها، ضدها. |
Mi delegación estima, como otras en esta sala, que los Estados Partes en el TNP que no son poseedores de armas nucleares tienen un derecho legítimo a obtener de los Estados poseedores de armas nucleares garantías jurídicamente vinculantes de que no recurrirán ni amenazarán con recurrir a tales armas contra ellos. (Sr. Faessler, Suiza) | UN | ويعتقد وفد بلدي، كغيره من الوفود الحاضرة في هذه القاعة، أن للأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لا تملك أسلحة نووية حقاً مشروعاً في الحصول من الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعهد يلزمها قانوناً بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها. |
50. El Sr. CHUNG (República de Corea) da la bienvenida a Cuba como nuevo Estado Parte en el TNP, que constituye la pieza maestra del régimen de no proliferación mundial. | UN | 50- السيد تشونغ (جمهورية كوريا) رحب بكوبا كدولة طرف جديدة في معاهدة عدم الانتشار التي تشكل العنصر الأساسي لنجاح النظام العالمي لعدم الانتشار. |
31. La Sra. Juul (Noruega) dice que la Conferencia de Examen de 2010 será de fundamental importancia para el TNP, que, si bien es la piedra angular de la seguridad colectiva desde hace casi 40 años, está bajo una situación de tensión creciente. | UN | 31 - السيدة جول (النرويج): قالت إن مؤتمر الاستعراض عام 2010 سيكون حاسما بالنسبة إلى سلطة معاهدة عدم الانتشار التي تقع تحت ضغوط متزايدة، على الرغم من أنها حجر الزاوية في الأمن الجماعي مدة 40 سنة تقريبا. |
No estaba de acuerdo con los Estados poseedores de armas nucleares que habían decidido interpretar la necesidad de garantías de seguridad en el sentido de que solamente estaban relacionadas con el TNP como parte del " trato TNP " y que, mientras ellos siguieran poseyendo armas nucleares, los únicos que tenían derecho a dichas garantías eran los Estados Partes en el TNP que no las poseyeran. | UN | وأشارت إلى أنها تختلف مع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي اختارت أن تفسر الاشتراط الخاص بضمانات اﻷمن على أنه يتصل فحسب بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها جزءا من " صفقة معاهدة عدم الانتشار " ، أي أنه في حين أنها هي تحتفظ باﻷسلحة النووية فإن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي ليست دولا حائزة ﻷسلحة نووية هي فقط اﻷطراف الوحيدة التي يحق لها الحصول على هذه الضمانات. |
No estaba de acuerdo con los Estados poseedores de armas nucleares que habían decidido interpretar la necesidad de garantías de seguridad en el sentido de que solamente estaban relacionadas con el TNP como parte del " trato TNP " y que, mientras ellos siguieran poseyendo armas nucleares, los únicos que tenían derecho a dichas garantías eran los Estados Partes en el TNP que no las poseyeran. | UN | وأشارت إلى أنها تختلف مع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي اختارت أن تفسر الاشتراط الخاص بضمانات اﻷمن على أنه يتصل فحسب بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها جزءاً من " صفقة معاهدة عدم الانتشار " ، أي أنه في حين أنها هي تحتفظ باﻷسلحة النووية فإن اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار التي ليست دولاً حائزة ﻷسلحة نووية هي فقط اﻷطراف الوحيدة التي يحق لها الحصول على هذه الضمانات. |
Turquía espera sinceramente que el nuevo ciclo de examen del TNP que debe comenzar esta primavera en Viena prepare el terreno para una fructífera Conferencia de Examen de 2010 por medio de un acuerdo temprano sobre las cuestiones organizativas. | UN | وتأمل تركيا بصدق أن ترسي الدورة الجديدة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ هذا الربيع في فيينا، الأساس لعقد مؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010 من خلال التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن مسائل التنظيم. |
La Conferencia de Desarme debe alentar sin demora las negociaciones sobre nuevos acuerdos y arreglos multilaterales tendientes a neutralizar la amenaza nuclear y dar plena aplicación al Artículo VI del TNP, que consideramos obligatorio. | UN | وينبغي لهذا المؤتمر أن يشجع دون تأخير المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلى المزيد من الاتفاقات والترتيبات المتعددة الأطراف التي تستهدف إبطال مفعول التهديد النووي وتحقيق التنفيذ الكامل للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار التي نعتبرها ملزمة. |
En este sentido, debemos trabajar todos unidos para que el próximo ciclo de revisión del TNP, que se iniciará en abril de este año en Viena, arroje resultados positivos en esa dirección. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نعمل معاً لضمان أن تتوصل الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار التي ستبدأ في نيسان/أبريل من هذه السنة في فيينا إلى نتائج إيجابية في هذا الاتجاه. |