"معاهدة لشبونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Tratado de Lisboa
        
    • el Tratado de Lisboa
        
    • Tratado de Lisboa por
        
    Tengo el honor de referirme a la entrada en vigor del Tratado de Lisboa por el que se modifican el Tratado de la Unión Europea y el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. UN يشرفني أن أشير إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي ومعاهدة إنشاء الجماعية الأوروبية.
    Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea será jurídicamente vinculante. UN وسيصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ملزماً بحكم القانون مع دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ.
    Reconocemos la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y del nombramiento de nuevos representantes de la Unión Europea. UN ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي.
    A este respecto el Tratado de Lisboa supone un avance histórico. UN كما أن معاهدة لشبونة تُعدّ، في هذا الصدد، خطوة تاريخية إلى الأمام.
    Debo señalar que en el Tratado de Lisboa se reitera de manera explícita el compromiso de la Unión Europea con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة.
    La Unión Europea trabajará en ello, en particular aprovechando plenamente las oportunidades que le brinda el Tratado de Lisboa para coordinar todo el espectro de sus actividades en el mundo. UN وسيظل الاتحاد الأوربي يعمل في هذا المجال، وخاصة من خلال الاستغلال الكامل للفرص التي يتيحها تكليف معاهدة لشبونة للاتحاد بتنسيق أنشطتها في جميع أنحاء العالم.
    La Unión Europea se transformó después del Tratado de Lisboa. UN لقد تغيّر الاتحاد الأوروبي من خلال معاهدة لشبونة.
    Tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Bulgaria también está obligada por la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea. UN وعلى إثر دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ في عام 2009، أصبحت بلغاريا ملتزمة أيضاً بميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    15. Aguardamos con interés la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en cuanto sea ratificado por todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN 15 - وإننا نتطلع إلى بدء نفاذ معاهدة لشبونة فور قيام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالتصديق عليها.
    La Carta forma parte del Tratado de Lisboa, que entró en vigor el 1º de diciembre de 2009. UN والميثاق مدرج في معاهدة لشبونة التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    La entrada en vigor del Tratado de Lisboa ha reafirmado el respeto del estado de derecho como parte integral del sistema jurídico de la Unión Europea y principio rector de su acción en la escena internacional. UN وقد أكد بدء نفاذ معاهدة لشبونة مجدداً على أن احترام سيادة القانون يشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الأوروبي ومبدأ توجيهياً لعمله على الساحة الدولية.
    Asimismo, celebra que, tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la Carta de los derechos fundamentales de la Unión Europea, que garantiza numerosos derechos sociales y económicos, haya pasado a ser jurídicamente vinculante. UN وترحِّب النمسا بأنه، على إثر دخول معاهدة لشبونة حيِّز النفاذ، أصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، الذي يكفل العديد من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ملزماً قانوناً.
    7. A raíz de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en 2009, Suecia está obligada por la Carta de Derechos Fundamentales de la Unión Europea. UN 7- وعقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009، تلتزم السويد بميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية.
    Además, con la reciente ratificación del Tratado de Lisboa, muchos han debatido la función que debería desempeñar la Unión Europea en el Código de Conducta. UN إضافة إلى ذلك، أدّى التصديق على معاهدة لشبونة مؤخراً إلى إثارة نقاش بين الكثيرين حول الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الاتحاد الأوروبي في مدونة السلوك.
    el Tratado de Lisboa contiene nuevas disposiciones para la representación internacional de la Unión Europea. UN وتتضمّن معاهدة لشبونة ترتيبات جديدة للتمثيل الدولي للاتحاد الأوروبي.
    el Tratado de Lisboa ha incorporado la Carta de los Derechos Fundamentales al ordenamiento jurídico de la Unión Europea. UN وقد أدرجت معاهدة لشبونة ميثاق الحقوق الأساسية في الإطار القانوني للاتحاد الأوروبي.
    De hecho, el Tratado de Lisboa ha intensificado la colaboración entre la Unión Europea, por una parte, y los miembros del Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en general, por la otra, tal como se indica en el informe. UN وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير.
    el Tratado de Lisboa constituye una nueva fase de la cooperación europea, que beneficiará también a las Naciones Unidas. UN إن معاهدة لشبونة تمثل مرحلة جديدة من التعاون الأوروبي، الأمر الذي سيعود بالفائدة على الأمم المتحدة أيضاً.
    La igualdad de trato para hombres y mujeres es uno de los valores básicos de la UE, confirmado en el Tratado de Lisboa. UN والمساواة بين المرأة والرجل في المعاملة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، وأكدتها معاهدة لشبونة.
    Los irlandeses vuelven a pensar en el Tratado de Lisboa News-Commentary الأيرلنديون يعيدون التفكير في معاهدة لشبونة
    Pero en Copenhague, la estructura establecida por el Tratado de Lisboa fracasó. News-Commentary ولكن في كوبنهاجن فشلت البنية التي أسستها معاهدة لشبونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus