"معاهدة من المعاهدات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de un tratado
        
    • alguno de los tratados
        
    • uno de los tratados
        
    • tratado a
        
    • tratado en
        
    • un tratado del
        
    • tratados en los
        
    Habría que hacer una distinción entre un órgano creado en virtud de un tratado con funciones judiciales y un órgano carente de esas funciones. UN وينبغي التمييز بين الهيئة المنشأة بموجب معاهدة من المعاهدات وتحوز وظائف قضائية، والهيئة التي لا تتمتع بمثل هذه السلطات.
    Por eso, el artículo 5 reconoce que la materia de un tratado puede implicar que continúa aplicándose durante el conflicto armado. UN ولذلك، يعترف مشروع المادة 5 بأن موضوع معاهدة من المعاهدات قد يفيد ضمناً أن نفاذها مستمر أثناء النزاع المسلح.
    El presente proyecto de artículos se aplica a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. UN تسري مشاريع المواد هذه على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    b) Al depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al presente Convenio, un Estado que no sea parte en alguno de los tratados enumerados en el anexo podrá declarar que, en la aplicación del presente Convenio a dicho Estado Parte, los delitos tipificados en ese tratado no se considerarán delitos de terrorismo. UN )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لن تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    2. a) Al depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al presente Convenio, un Estado que no sea parte en alguno de los tratados enumerados en el anexo podrá declarar que, en la aplicación del presente Convenio a ese Estado Parte, el tratado no se considerará incluido en el anexo mencionado en el apartado a) del párrafo 1. UN ٢ - )أ( لدى إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، يجوز لدولة طرف ليست طرفا في معاهدة من المعاهدات المدرجة في المرفق، أن تعلن، عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف، أن تلك المعاهدة تعتبر غير مدرجة في المرفق المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة ١.
    Entre otras, se planteó la conveniencia de que se establezcan puntos focales de cada uno de los tratados. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    Los presentes artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Los presentes artículos se aplican a los efectos de un conflicto armado en las relaciones entre Estados en virtud de un tratado. UN تسري هذه المواد على آثار النزاع المسلح على علاقات الدول في إطار معاهدة من المعاهدات.
    Los Estados y las organizaciones internacionales pueden recurrir a procedimientos distintos de las reservas para cualificar los efectos de las disposiciones de un tratado en su aplicación a las partes contratantes. UN يجوز للدول والمنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب التحفظات، لتعديل آثار أحكام معاهدة من المعاهدات من حيث انطباقها على الأطراف المتعاقدة.
    Los Estados y las organizaciones internacionales pueden recurrir a procedimientos distintos de las reservas para cualificar los efectos de las disposiciones de un tratado en su aplicación a las partes contratantes. UN يجوز للدول والمنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب التحفظات، لتعديل آثار أحكام معاهدة من المعاهدات من حيث انطباقها على الأطراف المتعاقدة.
    También se expresó la opinión de que la redacción del párrafo 2 planteaba algunos problemas: no se puede considerar que una conducta que no se adecue a las disposiciones de un tratado, si bien justificada como contramedida, suspende al tratado mismo. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن صياغة الفقرة 2 تثير بعض الصعوبات. فالسلوك الذي لا يتفق وأحكام معاهدة من المعاهدات لا ينبغي، إذا كان مبررا كتدابير مضادة، أن يُعتبر تعليقا للمعاهدة نفسها.
    Para estar obligado por las disposiciones de un tratado de derechos humanos, el Estado debe ratificarlo, es decir que debe manifestar que consiente a estar obligado por ellas. UN ولكي تصير دولة ما ملزمة باحترام أحكام معاهدة من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، يجب عليها أن تصدق عليها أي أن تعبر عن قبولها الالتزام بها.
    1. Una verificación apropiada, factible y eficaz podría ser importante para lograr la fiel observancia y la aplicación de un tratado. UN 1- من شأن التحقق الملائم والممكن عملياً والفعال أن يؤدي دوراً هاماً في ضمان احترام معاهدة من المعاهدات وتنفيذها بأمانة.
    Debe distinguirse entre las observaciones relativas a las disposiciones de un tratado y las observaciones relativas a un tema en particular, como las reservas a los tratados. UN ودعا إلى ضرورة التمييز بين التعليقات على أحكام معاهدة من المعاهدات والتعليقات على مسألة معينة، مثل التحفظات على المعاهدات.
    Por ejemplo, se observó que los Estados ejercían la opción de aplicarlos provisionalmente cuando los procesos de ratificación en los países eran prolongados y obstaculizaban la rápida entrada en vigor de un tratado, en particular en tiempos de emergencia. UN فعلى سبيل المثال، لوحظ أن الدول تستخدم خيار التطبيق المؤقت عندما يقف طول إجراءات التصديق الوطنية في طريق بدء نفاذ معاهدة من المعاهدات على نحو سريع، لا سيما في أوقات الضرورة الملحة.
    b) Al depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión al presente Convenio, un Estado que no sea parte en alguno de los tratados indicados en el anexo podrá declarar que, en la aplicación del presente Convenio a dicho Estado Parte, los delitos tipificados en ese tratado no se considerarán delitos de terrorismo. UN )ب( يجوز لدولة غير طرف في معاهدة من المعاهدات الواردة في المرفق أن تعلن، عند إيداعها وثائق التصديق على هذه الاتفاقية، أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن الجرائم المحددة في تلك المعاهدة لن تعتبر جرائم إرهابية عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف.
    2. a) Al depositar su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, un Estado Parte que no sea parte en alguno de los tratados enumerados en el anexo podrá declarar que, en la aplicación de la presente Convención a ese Estado Parte, el tratado no se considerará incluido en el anexo mencionado en el apartado a) del párrafo 1. UN 2 - (أ) لدى إيداع صك التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، يجوز لدولة طرف ليست طرفا في معاهدة من المعاهدات المدرجة في المرفق، أن تعلن، عند تطبيق هذه الاتفاقية على الدولة الطرف، أن تلك المعاهدة تعتبر غير مدرجة في المرفق المشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1.
    Entre otras, se planteó la conveniencia de que se establezcan puntos focales de cada uno de los tratados. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    El Reino Unido no ratificará ningún tratado a menos que el Gobierno tenga la certeza de que el derecho interno y la práctica permiten su cumplimiento. UN ولن تصدق المملكة المتحدة على معاهدة من المعاهدات ما لم تقتنع الحكومة بأن القانون والممارسة المحليبن يسمحان
    Al utilizar la expresión " relaciones entre Estados en virtud de un tratado " , el proyecto de artículos abarca también la situación de los Estados parte en un conflicto armado que sean parte en un tratado del que también lo sea un Estado que participe en ese conflicto armado. UN وتشمل مشاريع المواد أيضاً، عن طريق استخدام صيغة " العلاقات بين الدول في إطار معاهدة من المعاهدات " ، وضع الدول غير الأطراف في نزاع مسلح والتي هي أطراف في معاهدة مع دولة ضالعة في نزاع مسلح.
    Por lo tanto, hemos ratificado o accedido a 11 de los 15 tratados en los que el Secretario General ha centrado la reunión de este año. UN وبهذا نكون قد قمنا بالتصديق على 11 من 15 معاهدة من المعاهدات التي ركز عليها الأمين العام خلال العام الجاري، أو بالانضمام إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus