"معاونة الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ayudar a los Estados
        
    • ayudar a sus Estados
        
    El Comité reconoce que una de sus funciones más importantes es ayudar a los Estados a recabar la asistencia técnica que necesitan. UN 16 - تقر اللجنة بأن معاونة الدول في الحصول على المساعدة التقنية التي تحتاجها يعد أحد أهم مهامها.
    Las propias organizaciones internacionales y regionales pueden desempeñar un papel útil para ayudar a los Estados a cumplir con sus obligaciones dimanadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad, y para desempeñar un papel más importante en la lucha internacional contra el terrorismo. UN وتستطيع المنظمات الدولية والإقليمية ذاتها أن تؤدي دورا مفيدا في معاونة الدول على تنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن، وكذلك تؤدي دورا أكبر في مكافحة الإرهاب على المستوى الدولي.
    103. Muchos oradores se refirieron a su experiencia positiva con el programa piloto, establecido como un proyecto de asistencia técnica para ayudar a los Estados parte a examinar, con carácter voluntario, su aplicación de la Convención. UN 103- وتحدث مشاركون كثيرون عن تجربتهم الإيجابية بخصوص البرنامج الرائد الذي أنشئ باعتباره مشروع مساعدة تقنية يرمي إلى معاونة الدول الأطراف، على أساس طوعي، على استعراض تنفيذها للاتفاقية.
    Pese a sus dificultades intrínsecas, las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo uno de los instrumentos fundamentales de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados africanos a resolver los conflictos con la asistencia de la comunidad internacional y para crear condiciones que permitan un desarrollo pacífico. UN ٣ - ما زال حفظ السلام، بغض النظر عن الصعوبات التي ينطوي عليها، وسيلة أساسية تستخدمها اﻷمم المتحدة في معاونة الدول اﻷفريقية على تسوية نزاعاتها بمساعدة من المجتمع الدولي وعلى تهيئة الظروف للتنميـة السلميـة.
    b) El Comité alentará a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a promover una aplicación más amplia de las mejores prácticas, los códigos y las normas dentro de su competencia y a elaborar directrices, " juegos de aplicación " y programas de asistencia para ayudar a sus Estados miembros y a otros Estados interesados a aplicar esas mejores prácticas, códigos y normas. UN (ب) ستشجع اللجنة جميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النهوض بتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير على نطاق واسع، ضمن اختصاصاتها، ووضع توجيهات و " مجموعات من أدوات التنفيذ " وبرامج للمساعدة من أجل معاونة الدول الأعضاء والدول الأخرى المهتمة بالأمر على التنفيذ التام لأفضل الممارسات والقواعد والمعايير تلك.
    11. Utilizada de esa forma, la lista de verificación para la autoevaluación permitirá programar la asistencia técnica en consonancia con las prioridades definidas en la misma y en el Mecanismo de examen y servirá para ayudar a los Estados que lo solicitaran a cumplir sus objetivos en calidad de Estados parte en la Convención, y complementar el Mecanismo de examen. UN 11- ومن شأن استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية على هذا النحو أن يكفل وضع برامج مساعدة تقنية تتماشى مع الأولويات المحددة في القائمة المرجعية وآلية الاستعراض، ويكفل توجيهها صوب معاونة الدول التي تطلبها على بلوغ أهدافها بوصفها دولا أطرافا في الاتفاقية، تعزيزا لاستكمال آلية الاستعراض.
    1. Las Estrategias y medidas prácticas modelo para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal se prepararon para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de estrategias integradas de prevención de la violencia y protección del niño, a fin de brindar a todos los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN ١- أُعدَّت الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال؛ مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حقٌّ لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de estrategias integradas de prevención de la violencia y protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1- أُعدَّت استراتيجياتُ الأممِ المتحدة وتدابيرُها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفالِ الحمايةَ التي هي حقٌّ لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de estrategias integradas de prevención de la violencia y protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1- أُعدَّت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حقٌّ لهم لا مراء فيه.
    1. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo de las Naciones Unidas para Eliminar la Violencia contra los Niños en el Ámbito de la Prevención del Delito y la Justicia Penal se han preparado para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de disponer de estrategias integradas para la prevención de la violencia y la protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN 1 - أعدت استراتيجيات الأمم المتحدة وتدابيرها العملية النموذجية للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حق لهم لا مراء فيه.
    74. El Sr. Igenbayev (Kazajstán) insta a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos de aumentar la asistencia financiera y técnica y de promover los intercambios y la cooperación a fin de ayudar a los Estados a controlar la capacidad de TIC para el logro de los ODM. UN 74 - السيد ايغنبايف (كازاخستان): طالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتزاماتها لزيادة المساعدة المالية والتقنية وتعزيز التبادلات والتعاون بغية معاونة الدول على تسخير قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. El proyecto de estrategias y medidas prácticas modelo de las Naciones Unidas para eliminar la violencia contra los niños en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal se preparó para ayudar a los Estados Miembros a satisfacer la necesidad de estrategias integradas de prevención de la violencia y protección del niño, a fin de brindar a los niños el amparo al que tienen derecho incondicional. UN مقدِّمة 1- أُعدَّت الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية الخاصة بالأمم المتحدة للقضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل معاونة الدول الأعضاء على تناول الحاجة إلى وضع استراتيجيات متكاملة بشأن منع العنف وحماية الأطفال، مما يكفل للأطفال الحماية التي هي حقٌّ لهم لا مراء فيه.
    b) El Comité alentará a todas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a promover una aplicación más amplia de las mejores prácticas, los códigos y las normas dentro de su competencia y a elaborar directrices, " juegos de aplicación " y programas de asistencia para ayudar a sus Estados miembros y a otros Estados interesados a aplicar esas mejores prácticas, códigos y normas. UN (ب) ستشجع اللجنة جميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على النهوض بتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير على نطاق واسع، ضمن اختصاصاتها، ووضع توجيهات و " مجموعات من أدوات التنفيذ " وبرامج للمساعدة من أجل معاونة الدول الأعضاء والدول الأخرى المهتمة بالأمر على التنفيذ التام لأفضل هذه الممارسات والقواعد والمعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus