"معايير أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • criterios más
        
    • normas más
        
    • normas todavía más
        
    • criterios mucho más
        
    • los criterios
        
    Se han elaborado criterios más uniformes para las enfermedades y tratamientos médicos más importantes. UN ووضعت بالفعل معايير أكثر اتساقاً فيما يتعلق بأهم الأمراض وأنواع العلاج الطبي.
    Ninguna de las disposiciones de esta sección prohíbe a una empresa utilizar criterios más restrictivos. UN ولا شيء في هذا البند يمنع شركة ما من تطبيق معايير أكثر صرامة.
    En el anexo I figura una lista de criterios más detallada. UN وقد أُدرج في المرفق اﻷول قائمة معايير أكثر تفصيلا.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de carácter universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف معايير أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    Se trata, pues, de normas mínimas, de alcance universal, que dejan abierta la posibilidad de definir normas más estrictas en el marco interno. UN وهكذا فإن الأمر يتعلق بقواعد دنيا ذات نطاق عالمي تترك الباب مفتوحاً أمام تعريف معايير أكثر صرامة في الإطار الداخلي.
    Deben desarrollarse criterios más objetivos para su evaluación, a fin de evitar la politización y establecer una norma universal de derechos humanos. UN ويجب وضع معايير أكثر موضوعية لتقييمها بغية تفادي تسييس حقوق اﻹنسان، وإنشاء معيار عالمي لها.
    En Roma la delegación de China hizo todo lo posible, aunque en vano, por que se aprobara una serie de criterios más objetivos. UN وأشار إلى أن وفده في روما عمل باجتهاد من أجل اعتماد مجموعة معايير أكثر موضوعية دون أن يصادفه النجاح.
    La Comisión convino en utilizar criterios más sistemáticos para decidir las tasas que se aplicarán. UN ووافقت اللجنة على استعمال معايير أكثر منهجية في تقرير اﻷسعار الواجب استعمالها.
    En el futuro, podría ser beneficioso que la Comisión elaborase criterios más específicos acerca del empleo de los TCAP a fin de que las recomendaciones se formulen basándose en datos técnicos. UN ولقد يكون من المفيد، في المستقبل، أن تقوم اللجنة بوضع معايير أكثر دقة لاستخدام أسعار الصرف هذه، وذلك مع كفالة صياغة التوصيات بناء على بيانات تقنية.
    Su finalidad más bien es evaluar los puestos utilizando criterios más actualizados. UN ويرمي بالأحرى إلى تقييم الوظائف باستخدام معايير أكثر حداثة.
    Se puntualizó igualmente que sería difícil definir criterios más concretos para evaluar en qué grado eran razonables las políticas y las asignaciones de recursos. UN وذُكر أيضاً أنه سيكون من الصعب تعريف معايير أكثر تحديداً لتقييم معقولية السياسات وتخصيص الموارد.
    Asimismo se han implantado criterios más rigurosos para la presentación de informes sobre este tema en relación con la administración de otros mecanismos de financiación. UN وقد أُدخلت أيضا معايير أكثر صرامة بالنسبة لتقديم التقارير عن هذا الموضوع فيما يتعلق بإدارة آليات التمويل الأخرى.
    Respuesta de la administración. La Dependencia Especial establecerá criterios más estrictos que serán utilizados por el Administrador del PNUD para determinar las actividades prioritarias de cooperación Sur-Sur que gozarán del apoyo del PNUD y sus asociados. UN رد الإدارة: ستعمل الوحدة الخاصة على وضع معايير أكثر صرامة ليستعملها مدير البرنامج الإنمائي في تحديد الأنشطة ذات الأولوية فيما بين بلدان الجنوب التي ينبغي أن يدعمها شركاء البرنامج الإنمائي.
    El establecimiento de criterios más claros para el ejercicio de las facultades discrecionales limitadas garantizará un enfoque más sistemático. UN وإن معايير أكثر وضوحا لاستخدام السلطة التقديرية بشأن الميزانية ستضمن اتباع نهج أكثر اتساقا.
    Los funcionarios del Gobierno insistieron en que se repitiera dicho ejercicio utilizando unos criterios más estrictos para definir a los combatientes. UN فقد أصر المسؤولون الحكوميون على إعادة العملية مع تطبيق معايير أكثر صرامة في تقرير الأهلية للتصنيف كمقاتل.
    Sin embargo, la nueva redacción no precluye la posibilidad de que los Estados apliquen en la práctica normas más rigurosas. UN إلا أن الصياغة الجديدة لا تستبعد إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في الممارسة العملية.
    La nueva redacción no excluía, sin embargo, la posibilidad de que los Estados aplicasen en la práctica normas más rigurosas. UN على أن الصياغة الجديدة لن تحول مع ذلك من إمكانية قيام الدول بتطبيق معايير أكثر صرامة في ممارستها.
    Asimismo, el orador desea conocer los motivos por los cuales se aplican normas más indulgentes en materia de asistencia gubernamental a las instituciones religiosas de educación superior, y desea también que se presenten datos sobre casos concretos. UN وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة اﻷساس المنطقي الذي يقوم عليه تطبيق معايير أكثر تساهلا على تقديم المساعدات الحكومية إلى المؤسسات الدينية للتعليم العالي، بما في ذلك توفير معلومات عن حالات محددة.
    Conservación de la energía mediante ALP 1/ con el sector de la vivienda subvencionada, normas más estrictas de aislamiento y normas sobre eficiencia energética. UN حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل مع قطاع الاسكان المُعان، وضع معايير أكثر تشدداً للعزل وكفاءة الطاقة
    A corto plazo, tal vez sea necesario otorgar mayor flexibilidad a las PYME cuando se impongan normas más severas en el conjunto del sector. UN ففي اﻷجل القصير، قد يلزم منح الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم مهلة أطول في مجرى فرض معايير أكثر صرامة على القطاع ككل.
    La Conferencia puede adoptar disposiciones inmediatamente, sin prejuzgar las medidas ulteriores destinadas a conseguir que las minas terrestres antivehículo se ajusten a normas todavía más estrictas. UN ويمكن للمؤتمر أن يتخذ إجراء فوراً دون المساس بالخطوات التالية للتأكد من أن الألغام المضادة للعربات تتحكم فيها معايير أكثر تشدداً.
    En parte por esa razón, las deliberaciones de dichos órganos se basan en criterios mucho más ambiciosos que los que aplican los Estados. UN وهذا هو جزئيا السبب الذي يجعل هذه الهيئات تعتمد في مداولاتها معايير أكثر طموحا من المعايير التي تستعملها الدول.
    Parte de esta reunión se dedicó a estudiar la cuestión de una mayor armonización de los criterios y de la flexibilidad en la aplicación del reasentamiento en esas situaciones. UN وتطرق جزء من هذا الاجتماع إلى مسألة وضع معايير أكثر اتساقاً ومرونة في تطبيق إعادة التوطين في هذه الأوضاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus