"معايير العمل الأمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las normas mínimas de seguridad
        
    • de normas mínimas operativas de seguridad
        
    • las normas mínimas operativas de seguridad
        
    • aplicación de las normas
        
    • las condiciones de seguridad
        
    • cumplir las normas mínimas de seguridad
        
    :: Evaluación de la seguridad de todas las instalaciones de la Misión, incluidas las viviendas, y aplicación de las normas mínimas de seguridad residencial operacional en 68 viviendas UN :: إجراء التقييمات الأمنية لـ 68 مسكنا على مستوى موقع البعثة، بما في ذلك مسوحات المناطق السكنية وتنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة؛
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدَّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    Esas peticiones se determinan en función de las necesidades derivadas de las normas mínimas de seguridad operacional, establecidas por los oficiales de seguridad locales de las Naciones Unidas. UN وتُحدّد تلك الطلبات بناء على شروط معايير العمل الأمنية الدنيا، التي يحددها مسؤولو الأمن المحليون في الأمم المتحدة.
    La aplicación de estas decisiones influirá necesariamente en el nivel de normas mínimas operativas de seguridad obligatorias de las Naciones Unidas. UN وسيؤدي تنفيذ أي من القرارين حتما إلى الإخلال بمستوى معايير العمل الأمنية الدنيا الإلزامية.
    Mantenimiento de las normas mínimas operativas de seguridad y aplicación de esas normas en todos los nuevos edificios de la UNMIS UN تعهد معايير العمل الأمنية الدنيا والامتثال لها في جميع المباني الجديدة للبعثة
    En función de las necesidades, se ofreció orientación acerca de las condiciones de seguridad en el lugar de residencia sobre la base de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y la evaluación de los emplazamientos. UN جرى توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع، حسب الاقتضاء.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha presentado al Departamento de Seguridad y Vigilancia un proyecto del plan de seguridad en que se detallan los requisitos de seguridad que debe satisfacer el Palacio de las Naciones para cumplir las normas mínimas de seguridad operacional. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة في جنيف مشروع خطة أمنية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن، ترد فيها تفصيلاً المتطلبات الأمنية لقصر الأمم في جنيف ليتوافق مع معايير العمل الأمنية الدنيا للمقر.
    Asimismo, en dos informes se insistía en la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional. UN وحث تقريران أيضا على إعمال معايير العمل الأمنية الدنيا.
    El constante examen que la OSSI realiza del cumplimiento de la política de seguridad del ACNUR ha puesto de manifiesto que es preciso redoblar los esfuerzos en muchas oficinas locales para lograr el pleno cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN وقد بيّن الاستعراض المستمر الذي يضطلع به المكتب لمدى امتثال السياسة الأمنية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن المطلوب من العديد من المكاتب الميدانية القيام بمزيد من العمل لضمان امتثال معايير العمل الأمنية الدنيا امتثالا كاملا.
    Por ultimo, el Departamento de Seguridad y Vigilancia debe hacer lo posible por reducir al mínimo los efectos adversos derivados de la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional a la Comisión Económica para África. UN وختاما فقد ذكر أنه يتعين على إدارة السلامة والأمن أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار السلبية لتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    2. Inversiones y evaluaciones del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional UN 2 - التقييمات والاستثمارات المتعلقة بامتثال معايير العمل الأمنية الدنيا
    Se preveía que las propuestas resultantes sobre el sistema normalizado de control del acceso incluyeran alternativas viables cuando fuera posible, una evaluación de las consecuencias en cuanto al cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y una serie de medidas para impedir los sobrecostos. UN وكان من المتوقع أن تشتمل المقترحات التي تم التوصل إليها بشأن النظام الموحد لمراقبة الدخول على بدائل عملية، حيثما أمكن ذلك، وعلى تقييم أثرها على بلوغ معايير العمل الأمنية الدنيا للمقار، علاوة على التدابير الرامية إلى تفادي تجاوز التكاليف.
    Se trata de medidas relativas a la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en la Sede, los procedimientos operacionales, la seguridad física y vigilancia de las instalaciones, la cooperación con el país anfitrión y la utilización de los recursos. UN وتتصل هذه الإجراءات بتطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا بالمقر والإجراءات التنفيذية والمنشآت المادية للأمن والسلامة والتعاون مع البلد المضيف واستخدام الموارد.
    La iniciativa sobre el control normalizado del acceso está diseñada para lograr el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad de las sedes respecto de la protección del perímetro de los locales y del control electrónico del acceso. UN وقد صممت مبادرة النظام الموحد لمراقبة الدخول لتحقيق الامتثال مع معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر فيما يتعلق بحماية محيط أماكن العمل ونظام مراقبة الدخول الإلكتروني.
    Los costos del cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes y la aplicación de un control normalizado del acceso y un sistema de identificación se determinaron tras un minucioso proceso de evaluación de la seguridad y, análisis de las deficiencias en los locales de cada uno de los lugares de destino. UN وسيتم تحديد تكاليف تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر وتنفيذ نظام موحد لمراقبة الدخول ونظام التحقق من الهوية بعد إجراء عملية تقييم أمني مفصلة وتحليل للثغرات لكل مجمع مركز عمل.
    Se mantiene un control constante de las mejoras realizadas en todos los edificios de las Naciones Unidas mediante inspecciones regulares, para proporcionar asesoramiento y garantizar el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional UN ويتم باطراد رصد التعزيزات الأمنية المدخلة على جميع مباني الأمم المتحدة من خلال عمليات التفتيش المنتظمة، لتقديم المشورة وضمان تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا
    Además, con motivo de la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes, algunos aparcamientos fueron cerrados por motivos de seguridad, lo que provocó una reducción del 20% en el espacio disponible. UN كما أن تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا بالمقر أسفر عن إغلاق بعض ساحات الانتظار لدواع أمنية، مما أدى إلى تقليص ساحة الانتظار الحالية بنسبة 20 في المائة.
    :: Establecimiento de normas mínimas operativas de seguridad (MOSS) y de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en emplazamientos de la UNSOA y la AMISOM en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio UN :: تحديد معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في مواقع مكتب دعم البعثة ومواقع البعثة في نيروبي ومومباسا ومقديشو
    Establecimiento de normas mínimas operativas de seguridad y de normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria en emplazamientos de la UNSOA y la AMISOM en Nairobi, Mombasa y Mogadiscio UN إرساء معايير العمل الأمنية الدنيا ومعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في مواقع مكتب دعم البعثة ومواقع البعثة في نيروبي وممباسا ومقديشو
    Instalación de sistemas Carlog y de radios que cumplan las normas mínimas operativas de seguridad en 500 vehículos con existencias para el despliegue estratégico antes del envío a las misiones UN تجهيز 500 مركبة من مخزونات النشر الاستراتيجية بأجهزة أمنية لمراقبة تحركاتها وأجهزة اتصال لاسلكي تتماشى مع معايير العمل الأمنية الدنيا، وذلك قبل شحنها إلى البعثات
    La Misión también seguirá aplicando las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria para el personal según resulte necesario. UN وستواصل البعثة أيضاً تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة المتعلقة بالأفراد، حسب الاقتضاء.
    Se hace mucho hincapié en la evaluación de la seguridad y en la aplicación de las normas operacionales mínimas de seguridad. UN ويشدد كثيرا على التقييم الأمني وعلى إتباع معايير العمل الأمنية الدنيا.
    Orientación sobre las condiciones de seguridad en el lugar de residencia sobre la base de las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria y evaluaciones de los emplazamientos para 625 observadores militares, 203 oficiales militares, 715 agentes de policía de las Naciones Unidas, 1.038 funcionarios internacionales y 362 voluntarios internacionales UN توفير الإرشادات الأمنية بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا لأمن أماكن الإقامة وخدمات تقييم المواقع، لـصالح 625 مراقباً عسكرياً و 203 ضباط أركان عسكريين و 715 فرداً من أفراد شرطة الأمم المتحدة و 038 1 موظفاً دولياً و 362 من المتطوعين الدوليين
    La primera está destinada a cumplir las normas mínimas de seguridad operacional de las sedes en lo que respecta al control del perímetro y el control electrónico del acceso. UN ويعتزم أن تستوفي المرحلة الأولى من النظام الموحد لمراقبة الدخول متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر لحماية محيط العمل والنظام الإلكتروني لمراقبة الدخول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus