"معاً من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • juntos para
        
    • de consuno para
        
    • juntas para
        
    • conjuntamente para
        
    • juntos por
        
    • juntos en
        
    • colaboran para
        
    • Together for
        
    • conjunto para
        
    • colaborar para
        
    • unidas por "
        
    El asesor personal y el empleado trabajan juntos para alcanzar objetivos profesionales concretos. UN ويعمل الموجه ومتلقي التوجيه معاً من أجل تحقيق أهداف مهنية محددة.
    ¿un hombre y una mujer... tienen que dormir juntos para estar enamorados? Open Subtitles رجل وامرأة ينامون معاً من أجل ان يكون الحب ؟
    Ahora debemos trabajar todos juntos para convertir la esperanza en realidad. UN وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع.
    Los Estados del mundo tienen que trabajar de consuno para forjar la mundialización económica, tecnológica y ecológica y estar a la altura de los desafíos que dimanen de ella. UN وعلى دول العالم أن تعمل معاً من أجل صياغة العولمة الاقتصادية والتقنية والبيئية وترتفع إلى مستوى التحديات الناجمة عنها.
    Los programas conjuntos constituyen el marco para que dos o más organizaciones de las Naciones Unidas trabajen juntas para obtener resultados comunes. UN 51 - وتوفر البرامج المشتركة الإطار لمنظمتين أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة للعمل معاً من أجل تحقيق نتائج مشتركة.
    Los gobiernos y los agentes de la sociedad civil, en particular los jóvenes, deben trabajar conjuntamente para encontrar la vía que hay que seguir. UN يجب أن تعمل الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما الشباب، معاً من أجل إيجاد الطريق للمضي إلى الأمام.
    De esta manera, todos los países pueden trabajar juntos por el crecimiento equilibrado, inclusivo, sostenible, innovador y seguro de la economía mundial. UN وبهذه الطريقة، يمكن لكل البلدان أن تعمل معاً من أجل نمو الاقتصاد العالمي بشكل متوازن وشامل ومستدام وإبداعي وآمن.
    Por experiencia propia, sabemos que todos los tipos de aparejos pueden tener consecuencias negativas, razón por la cual debemos trabajar juntos en las soluciones. UN وبحكم خبرتنا، فإننا نعرف أن كل أنماط المعدات يمكن أن تكون لها آثار معاكسة، ولذلك، علينا أن نعمل معاً من أجل وضع الحلول.
    Ahora debemos trabajar todos juntos para convertir la esperanza en realidad. UN وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع.
    Ahora debemos trabajar todos juntos para convertir la esperanza en realidad. UN وعلينا جميعاً أن نعمل الآن معاً من أجل تحويل الأمل إلى واقع.
    En el ámbito regional estamos convencidos de que debemos trabajar juntos para alcanzar las metas acordadas. UN ونحن مقتنعون، بوصفنا منطقة، بأن علينا العمل معاً من أجل بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Los dirigentes africanos están trabajando juntos para mejorar la vida de sus ciudadanos. UN والزعماء الأفارقة يعملون معاً من أجل تحسين حياة مواطنيهم.
    Ahora debemos trabajar juntos para terminar la convención general y aprobarla cuanto antes. UN وعلينا الآن أن نعمل معاً من أجل وضع الاتفاقية الشاملة في صورتها النهائية واعتمادها في وقت مبكر.
    Aunemos nuestros esfuerzos y trabajemos de consuno para construir un mundo armónico con una paz duradera y una prosperidad común. UN فلتتضافر جهودنا ولنعمل معاً من أجل بناء عالم يسوده الوئام والسلام الدائم والازدهار المشترك.
    Debemos seguir trabajando de consuno para erradicar el flagelo del racismo. UN ينبغي أن نواصل العمل معاً من أجل القضاء على غائلة العنصرية.
    No basta con simplemente aprender a tolerarse unos a otros, sino que las personas deben atreverse a trabajar juntas para hacer frente a las condiciones propicias para la propagación del terrorismo. UN فلا يكفي أن نتعلم فقط التسامح مع الآخرين؛ بل ينبغي أن تكون لدى الناس الجرأة على العمل معاً من أجل التصدي للأوضاع التي تفضي إلى انتشار الإرهاب.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales trabajan conjuntamente para luchar contra los mosquitos portadores de las enfermedades. UN وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية معاً من أجل مكافحة البعوض الذي ينقل هذه اﻷمراض.
    E-estoy harto de pretender que estamos juntos por los niños en el primer lugar. Open Subtitles لقد سئمت من التصنع بأننا معاً من أجل الأطفال في المقام الأول.
    Sus Estados Miembros seguirán trabajando juntos en favor del crecimiento inclusivo y recordando al mundo la importancia de la ONUDI dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف تواصل الدول الأعضاء العمل معاً من أجل نمو شامل للجميع وتذكِّر العالم بأهمية اليونيدو داخل منظومة الأمم المتحدة.
    49. Se tienen indicios de que, cuando las empresas colaboran para poner fin a la trata de personas, puede alcanzarse un efecto notable. UN 49- وتشير الأدلة إلى أنه إذا عملت الأعمال التجارية معاً من أجل وقف الاتجار بالبشر، يمكنها أن تحدث أثراً كبيراً.
    Iniciativa " Together for Girls " en Somalia UN مبادرة " معاً من أجل الفتيات " في الصومال
    Esperamos que todas las medidas resulten en un aumento de la confianza mutua y la previsibilidad, una mayor cooperación para el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad, y un frente conjunto para abordar nuevos problemas y amenazas. UN وإننا نتمنى أن تساهم كل هذه الخطوات في زيادة الثقة المتبادلة وتطوير القدرة على التنبؤ، وفي تعزيز أواصر التعاون في مجالات مثل حفظ السلم والأمن والاستقرار، وأن تساعدنا على العمل معاً من أجل مواجهة التحديات والتهديدات.
    Todas las naciones tenían que colaborar para determinar los problemas comunes y compartir ideas. UN وينبغي لجميع الدول العمل معاً من أجل تحديد التحديات المشتركة وتبادل الأفكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus