"معتمدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobadas en
        
    • aprobados en
        
    • aprobado en
        
    • base de
        
    • en puesto
        
    • en ofrecer
        
    • aprovechando
        
    • homologados para
        
    Otras delegaciones propusieron una reducción en el proyecto de presupuesto a la luz de la subutilización de las partidas presupuestarias aprobadas en el pasado. UN واقترحت وفود أخرى تخفيض الميزانية المقترحة الجديدة، في ضوء قصور أداء بنود ميزانية معتمدة في السابق.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 consagraron los conceptos de la permanencia y la aplicación responsable. UN 25 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
    La Dependencia de Gestión de Contratos tiene cinco puestos aprobados en su plantilla. UN لدى وحدة إدارة العقود خمس وظائف معتمدة في جدول ملاك الموظفين.
    En el presente informe, el estudio no se circunscribe a esos dos años, y proporciona información sobre proyectos aprobados en 1990. UN ١٢ - وفي هذا التقرير، تتجاوز الدراسة عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩ لتقدم معلومات بشأن مشاريع معتمدة في عام ١٩٩٠.
    No obstante, según otro punto de vista, los progresos realizados en el examen del tema permitían augurar que, llegado el momento, podría presentarse a la Asamblea General un proyecto de artículos aprobado en primera lectura suficientemente equilibrado para contar con la aceptación general. UN وورد في رأي آخر أن أوجه التقدم المحرزة في معالجة الموضوع يمكن أن تنبئ بإمكانية موافاة الجمعية العامة، في وقت مناسب، بمشروع مواد معتمدة في قراءة أولى تتسم بقدر كاف من التوازن يكفل حصول قبول عام لها.
    Por consiguiente, la Comisión fomentará el establecimiento de unas alianzas mejores y con objetivos más delimitados con otras organizaciones sobre la base de sus ventajas comparativas. UN ومن ثم ستعمل اللجنة على تحسين وزيادة تركيز الشراكات مع المنظمات الأخرى، معتمدة في ذلك على مزاياها النسبية.
    :: Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente. UN :: تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: اقتراح تحويل وظائف معتمدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 consagraron los conceptos de la permanencia y la aplicación responsable. UN 25 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 consagraron el concepto de la permanencia con responsabilidad. UN 28 - كرس تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات معتمدة في عام 1995، مفهوم استمرار المساءلة.
    14. La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de iniciar un proceso de examen del fortalecimiento del Tratado. UN 14- شمل تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات، معتمدة في عام 1995، التزاما بعملية استعراض معززة للمعاهدة.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 incluían el compromiso de iniciar un proceso de examen del fortalecimiento de un tratado. UN 16 - شمل تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمى وما رافق ذلك من مقررات، معتمدة في عام 1995، التزاما بتعزيز عملية استعراض المعاهدة.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones conexas aprobadas en 1995 consagraron el concepto de la permanencia con responsabilidad. UN 30 - جاء تمديد معاهدة عدم الانتشار لأجل غير مسمّى وما رافق ذلك من قرارات معتمدة في عام 1995 تجسيداً لمفهوم استمرار المسؤولية مع المساءلة.
    Casi la tercera parte de las asignaciones hechas para el período 2000-2001 con cargo a recursos ordinarios y otros recursos corresponde a proyectos aprobados en el 2000 o más adelante. UN وزهاء ثلث المبالغ المخصصة للفترة 2000-2001 من الموارد العادية والموارد الأخرى يتعلق بمشاريع معتمدة في عام 2000 أو بعده.
    1. Saldos de los programas no utilizados y aprobados en años anteriores UN 1 - الأرصدة البرنامجية المتاحة من أموال معتمدة في سنوات سابقة
    Participando en 14 programas conjuntos de los 17 conceptos de programas aprobados en la partida de medio ambiente y cambio climático del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN ' 3` المشاركة في 14 برنامجاً مشتركاً من أصل 17 فكرة برنامج معتمدة في إطار نافذة البيئة وتغير المناخ التابعة لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    27. En 1998 el total de gastos ascendió a 1.255.130 dólares, y en 1999 se contrajeron compromisos adicionales por valor de 1.321.777 dólares, a fin de financiar las siguientes actividades suplementarias, para las que no se dispone de fondos aprobados en el presupuesto básico: UN 27- وبلغت المصروفات الفعلية في عام 1998 ما مقداره 130 255 1 دولارا، وهناك التزامات أخرى قدرها 777 321 1 دولارا في عام 1999، لتغطية الأنشطة التكميلية التالية التي لا تتوافر بشأنها أرصدة معتمدة في إطار الميزانية الأساسية:
    :: El Plan de acción mundial aprobado en virtud de la resolución S-20/4 del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, de 10 de junio de 1998, sobre el problema mundial de las drogas; UN خطة عمل عالمية معتمدة في القرار 4 (د إ - 20) المتخذ في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين للأمم المتحدة المعقودة في 10 حزيران/يونيه 1998، المكرسة لمشكلة المخدرات؛
    a Según lo aprobado en la resolución 66/239. UN (أ) كما هي معتمدة في القرار 66/239.
    Sobre la base de consultas realizadas a esos asociados, algunas de las cuales se realizarán en el contexto de la reunión del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas establecerá un programa de trabajo flexible de evaluación a plazo mediano. UN وسوف تضع الوحدة برنامج عمل للتقييم يكون مرناً ومتوسط الأجل، معتمدة في ذلك على مشاورات مع هؤلاء الشركاء، وسيجري بعض هذه المشاورات في سياق اجتماع اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.
    - Conversión de plazas de personal temporario general en puestos: se propone convertir en puesto una plaza sufragada con cargo a los fondos para personal temporario general si las funciones que se realizan son de carácter permanente. UN :: تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة: يُقترح تحويل وظائف معتمدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة إذا كانت المهام التي تؤدّى ذات طابع مستمر.
    Si, en opinión del cliente, el riesgo contractual previsible será considerablemente superior a 5 millones de euros, la empresa BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft convendrá, a petición del cliente, en ofrecer a éste un límite mayor de responsabilidad, en el supuesto y en la medida en que pueda obtenerse de una compañía profesional de seguros de responsabilidad alemana un seguro de responsabilidad civil por esa suma más elevada. UN فإذا ما ارتأى العميل أن المجازفة التعاقدية المنظورة ستكون أكثير بكثير من 5 ملايين يورو، بادرت شركة BDO الألمانية الاستئمانية لمراجعة الحسابات، بناء على طلب العميل، إلى الموافقة على أن تزيد للعميل هامش المسؤولية إذا أمكن لها، وبقدر ما تيسر، أن تحصل من شركة ألمانية معتمدة في مجال تأمين المسؤولية على تأمين عن قيمة الزيادة في هامش المسؤولية.
    Los gobiernos deberían apoyar la creación de cursos para formar gestores profesionales de voluntarios, aprovechando la experiencia de otros ámbitos, pero adaptándola a las circunstancias locales. UN وينبغي للحكومات أن تدعم الجهود الرامية إلى إحداث دورات تدريبية معتمدة في مجال الإدارة المحترفة للمتطوعين، استنادا إلى الخبرات الموجودة في أماكن أخرى مع تكييفها تبعا للظروف المحلية.
    448. En otro ámbito la SETEC elaboró el programa Nacional de capacitación proporcionando lineamientos homologados para todo el país, estableciendo criterios de calidad y desempeño; además se han impartido numerosos cursos de capacitación a los operadores del Sistema de justicia a lo largo del país. UN 448- وفي الوقت نفسه، أعدت الأمانة التقنية للمجلس برنامج تدريب وطني لتوفير مبادئ توجيهية معتمدة في جميع أنحاء البلد ووضع معايير للجودة والأداء. ونظمت الأمانة أيضاً العديد من الدورات التدريبية للموظفين التشغيليين في نظام القضاء في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus