las tasas de inversión fueron distintas de un país a otro, pero en general estuvieron por debajo de las requeridas para la creación de empleos en la magnitud requerida. | UN | وتفاوتت معدلات الاستثمار فيما بين البلدان ولكنها بصفة عامة قصرت عن تلبية متطلبات خلق فرص عمل كافية. |
Esto, sin embargo, no se ha traducido en una parecida aceleración de las tasas de inversión en la economía. | UN | بيد أن ذلك لم يسفر عن ارتفاع مماثل في معدلات الاستثمار في الاقتصاد. |
En el Pakistán prevaleció una parecida estabilidad de las tasas de inversión, aunque a un nivel ligeramente inferior. | UN | وفي باكستان يسود استقرار مماثل معدلات الاستثمار في مستوى أقل من ذلك بقليل. |
La tendencia más generalizada sigue siendo disminuir los niveles de inversión y de servicios básicos, lo que a menudo produce una escasez espectacular de fondos a nivel de distrito y municipio. | UN | وما زال النمط اﻷكثر عمومية هو تدني معدلات الاستثمار في الخدمات اﻷساسية، مع نقص ضخم في كثير من اﻷحيان في التمويل على صعيد المناطق اﻹدارية والبلديات. |
En cambio, las tasas de inversión acusan descensos en 23 países y subidas sólo en 16. | UN | ومن جهة ثانية، تدل معدلات الاستثمار على حدوث انخفاضات في 23 بلداً وزيادات في 16 بلداً فقط. |
Para facilitar la implantación de las nuevas tecnologías ecológicas, las tasas de inversión en los países en desarrollo deberán incrementarse considerablemente. | UN | يجب زيادة معدلات الاستثمار كثيرا في البلدان النامية لتسهيل إدخال التقنيات الجديدة المراعية للبيئة إليها. |
En la actualidad, las tasas de inversión en África están muy por debajo de ese umbral. | UN | وتقل معدلات الاستثمار في أفريقيا حالياً عن هذه العتبة بكثير. |
las tasas de inversión en todos los grupos de países en desarrollo | UN | معدلات الاستثمار في مجموعات البلدان النامية |
Las tasas relativamente altas de inversión de las economías de Nepal y Sri Lanka, por otra parte, dejaron una amplia brecha entre las tasas de inversión y las tasas internas de ahorro. | UN | أما معدلات الاستثمار المرتفعة نسبيا في اقتصاد كل من نيبال وسري لانكا، فقد تركت فجوة بين معدلي الاستثمار والادخار المحليين. |
Gran parte de la brecha no es atribuible tan sólo a las diferencias en las tasas de inversión, sino más bien a las relativas al capital humano y a otros factores ligados a la adquisición de conocimientos y la innovación. | UN | الفجوة بالاختلافات في معدلات الاستثمار وحدها؛ بل أن جانبا هاما من التفسير يكمن في الاختلافات بين البلدين في رأس المال البشري وغير ذلك من العوامل المتصلة باكتساب المعرفة والقدرة على الابتكار. |
La evolución de las tasas de inversión presenta características similares. | UN | ويصدق الشيء نفسه على معدلات الاستثمار. |
Variaciones de las tasas de inversión y el crecimiento del PIB de los países africanos entre el decenio de 1980 y el de 1990 | UN | 6 ألف - التغيرات في معدلات الاستثمار ونمو الناتج المحلي الإجمالـي في البلدان الأفريقية بين الثمانينات والتسعينات |
La pobreza, la escasez del ahorro y los bajos precios de exportación de los productos básicos primarios suelen restringir el rápido aumento de las tasas de inversión interna. | UN | فالفقر وانخفاض مستوى المدخرات وسوء أسعار تصدير السلع الأساسية كلها من العوائق المشتركة التي تحول دون تحقيق زيادات سريعة في معدلات الاستثمار المحلـي. |
Aunque las inversiones privadas han aumentado, las tasas de inversión todavía no se han recuperado del colapso que se produjo durante el proceso de ajuste estructural. | UN | وعلى الرغم من ازدياد الاستثمار الخاص، فإن معدلات الاستثمار ما زال أمامها أيضا أن تتعافى من الانهيارات التي تحدث أثناء عمليات التكيف الهيكلي. |
La disminución de las tasas de inversión es la causa principal del deficiente rendimiento económico, al situarse, como promedio, un 4% por debajo de las tasas de inversión del mundo en desarrollo. | UN | وتشكل معدلات الاستثمار المتقهقرة السبب الرئيسي في سوء الأداء الاقتصادي، حيث انخفضت عن معدلات الاستثمار في العالم النامي بنسبة 4 في المائة في المتوسط. |
Si se reforman las instituciones y la región se hace más receptiva a los movimientos intrarregionales de capital y mano de obra, aumentarán las tasas de inversión, se acelerará el crecimiento económico y se absorberá en parte el exceso de mano de obra. | UN | وعند إصلاح المؤسسات وتهيئة المنطقة لاستقبال تدفقات رأس المال واليد العاملة فيما بين بلدانها، سترتفع معدلات الاستثمار وسيتسارع النمو الاقتصادي وسيصبح من الممكن استيعاب جزء من الفائض في اليد العاملة. |
Los habitantes de las zonas rurales quieren acceso a empleos con patronos convencionales, pero esto no es viable, ya que los niveles de inversión siguen siendo reducidos en esas zonas. | UN | ويؤثر سكان المناطق الريفية الالتحاق بوظيفة لدى رب عمل تقليدي، غير أن هذا الأمر متعذر لأن معدلات الاستثمار في هذه المناطق ما زالت متدنية. |
La tasa de inversión ha pasado del 12% del producto interno bruto (PIB) al 26%. | UN | فلقد ارتفعت معدلات الاستثمار من 12 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي إلى 26 في المائة. |
Por ejemplo, a pesar de las altas tasas de inversiones de Argelia, Gabón y Seychelles durante 2000-2002, la tasa media de crecimiento de esos países fue de menos del 5% durante el mismo período. | UN | فرغم ارتفاع معدلات الاستثمار في الجزائر وغابون وسيشيل خلال الفترة 2000-2002 على سبيل المثال، كان متوسط معدلات النمو في هذه البلدان أقل من 5 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Para otros países miembros, la atmósfera imperante en la región de gran incertidumbre económica y política ha perjudicado las perspectivas de lograr un desarrollo más estable, tasas altas de inversión y el crecimiento de la productividad. | UN | وبالنسبة للبلدان الأعضاء الأخرى، تقوضت آفاق زيادة تثبيت خطى التنمية ورفع معدلات الاستثمار وزيادة الإنتاجية بسب حالة عدم التأكد السائدة في المنطقة على المستويين الاقتصادي والسياسي. |
Los conocimientos y la tecnología han contribuido cada vez menos al crecimiento económico, como resultado de las bajas tasas de inversión. | UN | كما انخفضت مساهمة المعرفة والتكنولوجيا في النمو الاقتصادي نتيجة لانخفاض معدلات الاستثمار. |
Más preocupante aún es la disminución de la inversión extranjera directa y de la AOD como resultado del deterioro del entorno económico que amenaza con minar los modestos logros alcanzados. | UN | ومما يدعو إلى مزيد من القلق انخفاض معدلات الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية جراء تدهور البيئة الاقتصادية مما يهدد بتقويض المكاسب المتواضعة التي تحققت. |