"معدلات الوفاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las tasas de mortalidad
        
    • tasa de mortalidad
        
    • de la mortalidad
        
    • Mortality
        
    • de muerte de
        
    • tasas de letalidad
        
    • índices de mortalidad
        
    • las muertes
        
    • de morbilidad
        
    Es de destacar que la caída de las tasas de mortalidad ha sido mayor en el caso de las mujeres, particularmente durante sus primeros años de vida y en la vejez. UN وينبغي ملاحظة أن الهبوط في معدلات الوفاة كان أكبر لدى النساء، وخاصة أثناء الطفولة والأعمار الأبكر.
    Esos programas han servido para reducir las tasas de mortalidad tanto materna como la de recién nacidos. UN وقد أدت تلك البرامج إلى الحد من معدلات الوفاة لكل من الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    El orador reconoce la necesidad de reforzar las disposiciones relativas al embarazo y también de abordar el problema de las tasas de mortalidad. UN بيد أنه اعترف بالحاجة إلى تعزيز الأحكام المتصلة بالحمل وإلى معالجة مسألة معدلات الوفاة أيضا.
    Están aumentado enfermedades infantiles y la tasa de mortalidad, que anteriormente estaban controladas. UN كما أن أمراض الطفولة الشائعة التي كانت محدودة في السابق آخذة في الارتفاع، شأنها شأن معدلات الوفاة.
    Por el contrario, Portugal es uno de los países de la UE en que la tasa de mortalidad por cardiopatías isquémicas es más baja. UN وخلافا لذلك، فإن للبرتغال أحد أقل معدلات الوفاة من مرض احتباس الدم القلبي في الاتحاد الأوروبي.
    A. Niveles y tendencias de la mortalidad 8 6 UN ألف مستويات معدلات الوفاة واتجاهاتها باء
    Se está elaborando el informe World Mortality Report 2009. UN وتقرير معدلات الوفاة في العالم لعام 2009 نفسه هو قيد الإعداد الآن.
    las tasas de mortalidad por cáncer de pulmón entre mujeres no fumadoras de varones fumadores son especialmente elevadas entre las mujeres cuyos esposos han fumado durante más de 20 años. UN وتبلغ معدلات الوفاة بسرطان الرئة بين الزوجات غير المدخنات أقصاها بين اللاتي ظل أزواجهن يدخنون لمدة 20 سنة أو أكثر.
    La revisión sistemática reciente de la investigación, en realidad, muestra que aumentaron las tasas de mortalidad, o tasas de mortalidad prematura, hasta en un 30 %. TED وقد بينت مراجعة منهجية حديثة أن الوحدة تزيد من معدلات الوفاة أو معدلات الوفاة المبكرة بنسبة تصل إلى 30 في المئة
    Puede llevar a una presión sanguínea más alta, niveles más altos de depresión, y, en realidad, está alineado con las tasas de mortalidad que podrían estar más vinculadas a la dependencia de alcohol o nicotina. TED ويؤدي إلى ارتفاع ضغط الدم واكتئاب أعلى متوائمة مع معدلات الوفاة قد تكون مرتبطة أكثر مع تعاطي الكحول أو تدخين السجائر
    La pobreza aumenta rápidamente, las tasas de mortalidad aumentan vertiginosamente y disminuyen las tasas de natalidad, baja la matriculación escolar y se propaga rápidamente la delincuencia. UN ويزداد الفقر بمعدل سريع، وتتصاعد معدلات الوفاة وتتقلص معدلات المواليد، وتتناقص معدلات الالتحاق بالمدارس وتنتشر الانحرافات بسرعة.
    El observador informó también sobre la situación de la salud de los yanomami que, desde 1991, tenían su propio distrito sanitario y habían logrado ya reducir las tasas de mortalidad y de paludismo. UN وإضافة إلى ذلك، تكلم عن الحالة الصحية لليانوماميين الذين أصبحت لهم منذ عام ١٩٩١ منطقة صحية خاصة بهم، مما أدى بالفعل إلى حدوث انخفاض في معدلات الوفاة والاصابة بالملاريا.
    Las mujeres embarazadas son especialmente propensas a la anemia, que puede retrasar el crecimiento del feto, aumentar la probabilidad de que el niño pese poco al nacer y elevar las tasas de mortalidad perinatal y maternal. UN والحوامل بالذات معرضات لﻹصابة باﻷنيميا التي يمكن أن تؤخر نمو الجنين، وتزيد احتمال انخفاض الوزن عند الولادة، وتزيد معدلات الوفاة في فترة ما حول الولادة وعند الولادة.
    Las mujeres embarazadas son especialmente propensas a la anemia, que puede retrasar el crecimiento del feto, aumentar la probabilidad de que el niño pese poco al nacer y elevar las tasas de mortalidad perinatal y maternal. UN والحوامل بالذات معرضات لﻹصابة باﻷنيميا التي يمكن أن تؤخر نمو الجنين، وتزيد احتمال انخفاض الوزن عند الولادة، وتزيد معدلات الوفاة في فترة ما حول الولادة وعند الولادة.
    Asimismo debe indicarse en qué proporción han disminuido en su país en general y en las regiones y comunidades vulnerables en particular las tasas de mortalidad y morbilidad derivadas de la maternidad de resultas de la adopción de esas medidas. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين اﻷمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Valoró los esfuerzos llevados a cabo para prestar servicios médicos gratuitos y reducir la tasa de mortalidad y morbilidad. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لتوفير الرعاية الطبية بالمجان وتخفيض معدلات الوفاة والمرض.
    El país está atravesando una crisis demográfica, pues la tasa de mortalidad excede la tasa de nacimientos desde 1991, y los niños siguen sufriendo las secuelas del desastre nuclear de Chernobyl. UN والبلد يواجه أزمة ديموغرافية، إذ فاقت معدلات الوفاة معدلات الولادة منذ عام ١٩٩١ ولا يزال اﻷطفال يعانون من آثار كارثة تشرنوبيل النووية.
    En ambas enfermedades, la tasa de mortalidad normalizada tanto de varones como de mujeres disminuyó bruscamente de 1982 a 1992. UN وقد هبطت معدلات الوفاة الموحدة لكل من الذكور واﻹناث هبوطاً حاداً فيما يتعلق بهذين المرضين خلال الفترة الممتدة من عام ٢٨٩١ إلى عام ٢٩٩١.
    A. Niveles y tendencias de la mortalidad UN ألف - مستويات معدلات الوفاة واتجاهاتها
    World Mortality Report 2009. UN تقرير معدلات الوفاة في العالم لعام 2009.
    Las tasas de letalidad fueron altas este año, en particular en la región de Bay, donde en el distrito de Dinsoor se registró una tasa del 25,8%. UN وكانت معدلات الوفاة عالية هذا العام ولا سيما في منطقة باي حيث بلغ المعدل في مقاطعة دينسور 25.8 في المائة.
    La disminución de los índices de mortalidad por cáncer de mama entre ciertos grupos de edad se ha atribuido a la detección y a mejores tratamientos. UN وتُعزى معدلات الوفاة المتناقصة من جراء سرطان الثدي بين بعض الفئات العمرية إلى جهود الفحص وتحسُّن العلاج.
    En lugar de lucrar con las ventas a altos precios, la corporación podría recibir una parte de todos los pagos efectuados por el fondo a lo largo de los siguientes diez años, la que se definiría evaluando la contribución que haga el medicamento a reducir las muertes y discapacidades. News-Commentary وبدلاً من الربح من البيع بأسعار مرتفعة، يصبح بوسع الشركة التي تسجل عقاقيرها لدى الصندوق أن تحصل على حصة من كل الدفعات التي يقدمها الصندوق على مدار الأعوام العشرة القادمة. ويتم حساب حجم الحصة من خلال تقييم إسهام العقار في تقليص معدلات الوفاة والعجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus