La tasa de mortalidad materna ha aumentado y ha pasado de 523 por cada 100.000 nacimientos vivos en 2000, a 630 en 2006. | UN | فقد ارتفع معدل الوفيات النفاسية من 523 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2000 إلى 630 في عام 2006. |
En el período de 15 años transcurrido entre 1990 y 2005, se redujo en un 20% la tasa de mortalidad materna en Asia. | UN | وفي غضون السنوات الخمس عشرة الممتدة بين 1990 و 2005، نقص معدل الوفيات النفاسية في آسيا بنسبة 20 في المائة. |
Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, en materia de salud reproductiva sólo se han logrado progresos limitados. | UN | وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية. |
Estos factores contribuyen a la elevada incidencia de la mortalidad materna entre las adolescentes. | UN | ويساهم جميع هذه العوامل في ارتفاع معدل الوفيات النفاسية في صفوف المراهقات. |
Respuesta: Entre las medidas adoptadas para reducir las tasas de mortalidad materna y las diferencias, se incluyen las siguientes: | UN | الرد: التدابير المتخذة لتقليل معدل الوفيات النفاسية والحروق تشمل ما يلي: |
En general, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad se ha multiplicado por 1,2 en 2006 en comparación con 2005. | UN | وعموما، ارتفع معدل الوفيات النفاسية في عام 2006 بالمقارنة بعام 2005 بـ 20 في المائة. |
Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, tan sólo se han logrado progresos limitados en materia de salud reproductiva. | UN | وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre las medidas encaminadas a disminuir la tasa de mortalidad materna. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تهدف إلى تخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
Más de la mitad de las mujeres padecen anemia y la tasa de mortalidad materna asciende a 200 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | ويعاني أكثر من نصف النساء من الأنيميا، ويبلغ معدل الوفيات النفاسية 200 حالة وفاة مقابل كل 000 100 مولود حي. |
Gracias a estas actividades y otras similares, la tasa de mortalidad materna ha disminuido recientemente. | UN | وبفضل هذه الجهود وغيرها، ما فتئ معدل الوفيات النفاسية ينخفض في السنوات الأخيرة. |
De todas maneras, le complace informar de que la tasa de mortalidad materna se ha reducido drásticamente. | UN | وأعربت عن سعادتها إذ تعلن أن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض انخفاضا شديدا. |
El Comité observa que, a pesar de las mejoras, sigue siendo alta la tasa de mortalidad materna. | UN | وتلاحظ أنه، وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، فإن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً. |
tasa de mortalidad materna (por 100.000 nacidos vivos) | UN | معدل الوفيات النفاسية لكل 000 100 ولادة حيَّة |
El Comité observa que, a pesar de las mejoras, sigue siendo alta la tasa de mortalidad materna. | UN | وتلاحظ أنه، وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة، فإن معدل الوفيات النفاسية لا يزال مرتفعاً. |
Se reconoce que la tasa de mortalidad materna sigue siendo muy elevada en Nigeria. | UN | وباعتراف الجميع، لا يزال معدل الوفيات النفاسية مرتفعاً جداً في نيجيريا. |
El Comité expresa además su preocupación por la creciente tasa de mortalidad materna y por la falta de información fidedigna al respecto. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق لتزايد معدل الوفيات النفاسية ولعدم توفر بيانات موثوقة عن ذلك. |
Algunos países de medianos ingresos han avanzado con más rapidez en la reducción de la mortalidad materna. | UN | وقد أحرزت بعض البلدان ذات الدخل المتوسط تقدما سريعا في خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Al mismo tiempo, debemos notar que la reducción de la mortalidad materna está muy lejos de la meta establecida. | UN | ولا بد أن نلاحظ أننا أبعد ما نكون عن تحقيق هدف خفض معدل الوفيات النفاسية. |
Por supuesto, también nos encontramos en vías de alcanzar la meta de los ODM asociada a la reducción de la mortalidad materna en tres cuartas partes. | UN | كذلك نحن نسير على طريق تحقيق غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنحو ثلاثة أرباع. |
Se han registrado progresos muy limitados en la salud reproductiva y las tasas de mortalidad materna siguen siendo excesivamente elevadas. | UN | ولم يتحقق سوى تقدم محدود في مجال الصحة الإنجابية، كما ظل معدل الوفيات النفاسية مرتفعا بشكل غير مقبول. |
Paralelamente, la tasa de mortalidad infantil ha descendido de 18 a menos de 15 por cada 1.000 y la tasa de mortalidad derivada de la maternidad ha bajado de 45 a 14 por cada 1.000. | UN | وفي خط مواز تراجع معدل وفيات الرضع من 18 إلى أقل من 15 لكل ألف، وانخفض معدل الوفيات النفاسية من 45 إلى 14 لكل ألف. |
Los Estados Federados de Micronesia también van bien encaminados para lograr la meta relativa al índice de mortalidad materna. | UN | وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
Estimaciones de la razón de mortalidad materna en 2005 por regiones de la División de Población de las Naciones Unidas | UN | تقديرات معدل الوفيات النفاسية مصنفة وفقا لمناطق شعبة السكان في الأمم المتحدة لعام 2005 |
Sólo dos países menos adelantados consideran que sus niveles de mortalidad materna son aceptables. | UN | وثمة بَلدان فقط من أقل البلدان نموا يعتبران أن معدل الوفيات النفاسية فيهما مقبولا. |
muertes maternas por 100.000 nacidos vivos | UN | معدل الوفيات النفاسية لكل 000 100 مولود حيا |
53. La JS5 manifestó que la mortalidad materna era el resultado de una serie de problemas enfrentados por el Sistema Único de Salud. | UN | 53- تذكر الورقة المشتركة 5 أن معدل الوفيات النفاسية يعكس سلسلة من المشاكل التي يواجهها نظام الصحة الموحد. |
Éstas disponen de centros nacionales de maternidad, cuyo objetivo es disminuir el índice de la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وتستهدف المراكز الوطنية للأمومة الريفيات بغية تخفيض معدل الوفيات النفاسية. |