"معدل تحصيل الاشتراكات المقررة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tasa de recaudación de cuotas
        
    • tasa de recaudación de las cuotas
        
    En general, se observa una ejecución equilibrada del presupuesto ordinario, que se corresponde con la tasa de recaudación de cuotas. UN وإجمالا تُظهر الميزانية العادية أداء متوازنا، يتوافق مع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    Mejoramiento de la tasa de recaudación de cuotas. UN ● مدى تحسّن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    la tasa de recaudación de cuotas ha aumentado y la confianza de los Estados Miembros está creciendo. UN وقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت ثقة الدول الأعضاء.
    A ese respecto, su delegación acoge con agrado la mejora de la tasa de recaudación de las cuotas asignadas y la reducción de algunos de sus costos. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفده بتحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للمنظمة وتقليل بعض تكاليفها.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha aumentado, al igual que las contribuciones voluntarias de los gobiernos. UN فقد ارتفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وزادت التبرعات المقدمة من الحكومات.
    Es también preocupante que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2005 sea inferior a las de 2004 y 2003. UN ومن دواعي القلق أيضا أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لعام 2005 كان أقل من مثيله في عام 2004 وعام 2003.
    Me complace informar de que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente a 2006, del 93,7%, es la más alta que se haya registrado en la ONUDI. UN ويسرّني أن أفيد بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2006 والبالغ 93.7 في المائة هو أعلى معدل تحصيل سجل في اليونيدو.
    Sin embargo, la tasa de recaudación de cuotas del año en curso disminuyó con respecto al año anterior. UN بيد أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للسنة الحالية انخفض مقارنةً بالسنة الفائتة.
    La ONUDI ha logrado también una mayor estabilidad financiera, dado que la tasa de recaudación de cuotas en 2001 fue de casi el 92%. UN وأضافت قائلة إن اليونيدو قد حققت أيضا قدراً أكبر من الاستقرار المالي، نظرا لأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2001 قد بلغ نحو 92 في المائة.
    Además, en 2001 la tasa de recaudación de cuotas ascendió a más del 90%, lo que demuestra que la ONUDI se esfuerza por recuperar la confianza de los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، فقد زاد معدل تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2001 إلى أكثر من 90 في المائة. ويوضح ذلك أن اليونيدو تبذل جهودا لاستعادة ثقة الدول الأعضاء.
    Acoge con satisfacción la reciente mejora de la situación financiera de la Organización, tomando nota de que la tasa de recaudación de cuotas ha alcanzado un nivel sin precedentes en los últimos años. UN ورحبت بالتحسن الذي حدث مؤخرا في الوضع المالي للمنظمة، ولاحظت أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة قد بلغ مستوى لم يسبق له مثيل في السنوات الأخيرة.
    12. Espera que la tendencia favorable en la tasa de recaudación de cuotas se traduzca en un mejoramiento de la prestación de servicios. UN 12- وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتجاه الإيجابي في معدل تحصيل الاشتراكات المقررة إلى تحسن في تقديم الخدمات.
    71. Jordania ve complacida que la tasa de recaudación de cuotas sigue aumentando y que la ONUDI ha alcanzado un grado de estabilidad financiera crucial para garantizar la promoción continua de los programas. UN 71- ثم قال إنه قد سرّ الأردن أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة مستمر في الارتفاع وأن اليونيدو قد حققت مستوى من الاستقرار المالي يعد جوهريا لمواصلتها ترويج البرامج.
    la tasa de recaudación de cuotas correspondientes a 2004-2005 fue del 91,6%. UN كان معدل تحصيل الاشتراكات المقررة للفترة 2004-2005 هو 91.6 في المائة.
    Conforme a la tendencia de los últimos años, me complace informar de que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente al año 2008 fue del 93,6 %. UN وأسوة بالاتجاه المسجّل في السنوات الأخيرة، يسرّني الإبلاغ بأن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة لسنة 2008 كان 93.6 في المائة.
    26. Con respecto a la situación financiera de la ONUDI, el Grupo toma nota con satisfacción de que la tasa de recaudación de cuotas correspondiente al bienio 2004-2005 asciende al 91,6%. UN 26- وفيما يتعلق بوضع اليونيدو المالي، قال إن المجموعة تلاحظ بعين الارتياح أن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة عن الفترة 2004-2005 بلغ 91.6 في المائة.
    La tasa de recaudación de las cuotas ha mejorado y fue ya de más del 90% en el tercer trimestre de 2003. UN فقد تحسن معدل تحصيل الاشتراكات المقررة وتجاوز بالفعل 90 في المائة في الربع الثالث من 2003.
    La mejor manera de aumentar la tasa de recaudación de las cuotas es acrecentando el interés de los Estados Miembros en la Organización a través de la cartera de proyectos de cooperación técnica de ésta. UN وأضاف قائلا ان أفضل وسيلة لزيادة معدل تحصيل الاشتراكات المقررة هو العمل على زيادة اهتمام الدول الأعضاء بالمنظمة عن طريق حافظة تعاونها التقني.
    El Japón insta a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas inmediatamente y alienta vigorosamente a la Secretaría a que haga todo lo posible para aumentar la tasa de recaudación de las cuotas. UN وتحث اليابان الدول الأعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة فورا وتشجع الأمانة على أن تبذل كل ما بوسعها من جهود لرفع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة.
    No obstante, observa con inquietud el ligero empeoramiento de la tasa de recaudación de las cuotas en 2005, que pone en peligro la cabal ejecución de los programas acordados. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يثير قلقه الانخفاض الطفيف في معدل تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2005، الذي يعرض للخطر التنفيذ الكامل للبرامج التي تمت الموافقة عليها.
    16. La elevada tasa de recaudación de las cuotas es un buen augurio para el futuro de la ONUDI. UN 16- وذكر أن ارتفاع معدل تحصيل الاشتراكات المقررة يبشر بالخير بالنسبة لمستقبل اليونيدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus