"معدومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inexistente
        
    • inexistentes
        
    • dudoso cobro
        
    • cero
        
    • ningún
        
    • nula
        
    • nulas
        
    • incobrables
        
    • nulos
        
    • no existen
        
    • nulo
        
    • ninguna
        
    • falta
        
    • ninguno
        
    • existe
        
    Tal debe ser el caso especialmente cuando la base impositiva local sea débil o inexistente. UN وينبغي أن يحدث ذلك خاصة حيثما تكون قاعدة الضرائب المحلية ضعيفة أو معدومة.
    También han declarado que, de hecho, las actividades de ambas empresas eran inexistentes. UN وقد ذكروا أن أنشطة كلتا الشركتين كانت في الواقع معدومة تقريبا.
    51. Doce reclamantes de esa serie pidieron indemnizaciones por un total de 3.488.752 dinares kuwaitíes (unos 12.071.806 dólares de los EE.UU.) por cuentas incobrables o " deudas de dudoso cobro " . UN 51- قدم اثنا عشر من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة لم تُحصَّل أو " ديون معدومة " يبلغ مجموعها 752 488 3 ديناراً كويتياً (قرابة 806 071 12 من دولارات الولايات المتحدة).
    Ese es el problema, tienes cero de capacidad auditiva. Open Subtitles هذه هيَ المُشكلة، فمقدرتكَ على الاستماع معدومة
    Y sin uno de ellos, los demás tienen poco o ningún valor. TED ودون واحد منهم ستكون قيمة باقي الحقول ضئيلة أو معدومة.
    Se decía que recibía una atención médica escasa o nula y una alimentación insuficiente. UN وأفيد أن الرعاية الطبية التي قُدمت لها قليلة أو معدومة وأن ما يقدم اليها من طعام غير كاف.
    Se aplica esencialmente a las personas cuyas posibilidades de recuperación se consideran prácticamente nulas. UN وهذا النظام يخص أساساً اﻷشخاص الذين يعتبر أن احتمالات تقويمهم معدومة تقريباً.
    e) Deudas no pagadas con respecto a ventas al detalle (en adelante " deudas incobrables " ), como se indica en el cuadro 6: UN (ه) ديون غير محصلة ناشئة عن مبيعات التجزئة ( " ديون معدومة " )، على النحو المبين في الجدول 6:
    Es frecuente que en los procedimientos que llevan a la aplicación de la pena de muerte los recursos sean limitados o nulos. UN وغالبا ما تكون سبل الانتصاف محدودة أو معدومة في الاجراءات المؤدية إلى أحكام باﻹعدام.
    Por último, los medios materiales y financieros indispensables para realizar las reformas son por ahora muy escasos o simplemente no existen. UN وأخيرا فإن اﻹمكانيات المادية والمالية اللازمة لتحقيق هذه اﻹصلاحات محدودة في الوقت الراهن إن لم تكن معدومة.
    Ello contribuiría a incrementar el nivel de seguridad del personal de las Naciones Unidas, en particular cuando la autoridad del Gobierno anfitrión sea dudosa o inexistente. UN وسيساعد ذلك على تعزيز أمن موظفي اﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة عندما تكون سلطة الحكومة المضيفة محل شك أو معدومة.
    Y la libertad de prensa es inexistente en demasiados países. UN وحرية الصحافة معدومة في عدد كبير جدا من البلدان.
    Preocupa al Comité que el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria sea reducido o inexistente. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة الريفية يسيرة أو معدومة.
    Los juzgados de los condados están en edificios derruidos o son inexistentes. UN أما مباني المحاكم في المقاطعات فهي إما خربة أو معدومة.
    Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. UN وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة.
    63. Dieciséis reclamantes de esta serie hacen valer reclamaciones por un total de 4.091.779 KD (unos 14.158.405 dólares) por efectos incobrables o " deudas de dudoso cobro " . UN 63- قدم ستة عشر من أصحاب المطالبات في هذه الدفعة مطالبات بمبالغ مستحقة لم تحصل أو " ديون معدومة " يبلغ مجموعها 779 091 4 ديناراً كويتياً (قرابة 405 158 14 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).
    La acechaste, la acosaste, le robaste la vida antes incluso de que se cayera por aquellas escaleras, y, por cierto, ahora tus posibilidades de hacerte socio son, cero. Open Subtitles لقد ترصدت بها ضايقتها لقد أخذت حياتها قبل فترة طويلة من سقوطها من السلم وفرصتك لعمل شراكة الآن معدومة
    Muchos de los problemas que encaramos se han importado a nuestra región y tenemos poco o ningún control sobre ellos. UN وكثير من المشاكل التي نواجهها قد استجلبت إلى منطقتنا وسيطرتنا عليها قليلة أو معدومة.
    La asistencia que el Alto Comisario para los Derechos Humanos ha facilitado a la Relatora Especial ha sido muy escasa o casi nula. UN فالمساعدة التي تقدمها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة ضعيفة جدا وشبه معدومة.
    Las solicitudes procedentes de Estados en desarrollo miembros de la Autoridad son escasas o, con respecto a muchas plazas, nulas. UN وطلبات التوظيف المقدمة من البلدان النامية الأعضاء في السلطة قليلة أو معدومة تماما بالنسبة للعديد من المناصب.
    La Junta observó que durante el período examinado el Director de Finanzas había pasado a pérdidas y ganancias deudas incobrables por valor de 1,04 millones de dólares, mientras que la suma individual más alta pasada a pérdidas y ganancias durante el año había sido de 0,54 millones de dólares. UN ولاحظ المجلس أن مدير الشؤون المالية قام خلال الفترة قيد الاستعراض بشطب ديون معدومة مبلغها 1.04 مليون دولار، وبلغ أكبر رصيد فردي تم شطبه خلال السنة ما قدره 0.54 مليون دولار.
    Se debe reconocer que la pandemia no respeta fronteras y que esos enfoques egoístas y selectivos producirán resultados escasos o casi nulos. UN ولكن يجب إدراك أن هذا الوباء لا يحترم الحدود وأن هذه النهج الانتقائية التي تخدم الذات ستكون نتائجها ضئيلة أو معدومة.
    Todavía no se ha restablecido el servicio de electricidad y agua corriente y las comunicaciones telefónicas con Dominica prácticamente no existen. UN ولا يزال من اللازم استعادة الكهرباء والمياه الجارية، والاتصالات التليفونية بدومينيكا تكاد تكون معدومة.
    Desafortunadamente, el seguimiento a nivel intergubernamental ha sido escaso, si no nulo. UN ولﻷسف كانت المتابعة على الصعيد الحكومي الدولي معدومة أو شبه معدومة.
    24. Hay poca o ninguna diferencia por razones de sexo en las tasas de matrícula de alumnos en la educación secundaria. UN 24 الاختلافات بين الجنسين قليلة أو معدومة في معدلات التحاق الطلبة حتى مستوى الدراسة الثانوية.
    También falta un mercado para los muchos beneficios que producen los bosques así como unos derechos de propiedad exclusivos. UN كما أنه لا توجد سوق للعديد من المكاسب التي تعود بها الغابات وحقوق الملكية الحصرية معدومة.
    En primer lugar, los pescadores capturan y dan muerte a especies marinas cuyo valor de mercado es escaso o ninguno. UN فأولا، يقوم صائدو الأسماك بصيد، وقتل، الكائنات البحرية التي تكون قيمتها في السوق ضئيلة أو معدومة.
    En la actualidad prácticamente no existe servicio telefónico en Rwanda, y los componentes que funcionan son muy poco fiables. UN والخدمات الهاتفية تكاد تكون معدومة في رواندا في الوقت الحاضر، أما اﻷجهزة العاملة فلا يمكن التعويل عليها كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus