"معرفة التدابير التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • saber qué medidas
        
    • conocer qué medidas
        
    • conocer las medidas que
        
    • qué medidas se habían
        
    • saber las medidas que
        
    • cuáles eran las medidas que
        
    • qué medidas está
        
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    Algunos miembros del Comité deseaban saber qué medidas se habían adoptado para proteger a dichos grupos contra los ataques o el hostigamiento. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن رغبتهم في معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هاتين الفئتين من الاعتداءات أو المضايقات.
    El orador desea saber qué medidas han adoptado las autoridades marroquíes para investigar esas desapariciones. UN وقال إنه يود معرفة التدابير التي اتخذتها السلطات المغربية للتحقيق في هذه الحالات.
    La oradora desea conocer qué medidas podrían adoptarse para remediar el problema. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    Además, sería interesante conocer las medidas que se están adoptando para prestar asistencia a la mujer rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما يكون من المفيد معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتقديم المساعدة إلى المرأة الريفية.
    Sería interesante saber qué medidas se han tomado para aplicar estas recomendaciones. UN ومن المهم معرفة التدابير التي اتُخذت لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات.
    Varios miembros querrían saber qué medidas había adoptado el Gobierno para dar aplicación al artículo 5 de la Convención. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية.
    Varios miembros querrían saber qué medidas había adoptado el Gobierno para dar aplicación al artículo 5 de la Convención. UN وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية.
    También desea saber qué medidas está previsto adoptar para mitigar los efectos negativos del ajuste estructural y la globalización. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي ستعتمد من أجل تخفيف الآثار السلبية للتكييف الهيكلي والعولمة.
    En especial, le gustaría saber qué medidas han adoptado los Países Bajos para garantizar que las mujeres expulsadas de sus países de origen no vuelvan a caer en manos de los tratantes. UN وذكرت أنها تود على وجه الخصوص معرفة التدابير التي تقوم هولندا باتخاذها لكفالة أن النساء اللائي يرحلن إلى بلادهن الأصلية لا يقعن ثانية في أيدي المتجرين بهن.
    Sin embargo, desea saber qué medidas se están tomando para alentar a las niñas y niños a tomar cursos que no son tradicionales. UN وهي تود مع ذلك معرفة التدابير التي يجري اتخاذها لتشجيع الفتيات والصبية على الالتحاق بمقررات تعليمية غير تقليدية.
    También desea saber qué medidas la Secretaría tiene previsto adoptar para someter a prueba la flexibilidad del sistema de redistribución de puestos. UN وأضاف أنه يود معرفة التدابير التي تعتزم الأمانة العامة اتخاذها لاختبار مرونة النظام الخاص بإعادة توزيع الوظائف.
    En vista del comentario del Estado parte sobre la necesidad de capacitar a dichos funcionarios, el orador desea saber qué medidas se han adoptado en ese sentido. UN وبخصوص تعليق الدولة الطرف الذي يفيد بأن الحاجة إلى التدريب ما زالت قائمة، طلب معرفة التدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    El Comité desearía saber qué medidas prevé adoptar Suiza al respecto. UN وتود اللجنة معرفة التدابير التي تعتزم أن تتخذها سويسرا في هذا الشأن.
    Convendría saber qué medidas tiene intención de adoptar la UNMIK para garantizar que los derechos humanos se protejan de manera efectiva al norte de Kosovo. UN وسيكون من الجيد معرفة التدابير التي تنوي البعثة اتخاذها لضمان حماية حقوق الإنسان على أرض الواقع في شمال كوسوفو.
    El orador desea saber qué medidas ha adoptado el Gobierno para concienciar a la población del cambio de sistema. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لرفع مستوى الوعي العام بتغيير النظام.
    El orador desea saber qué medidas está tomando el Gobierno para asegurar que el Representante para los Derechos Humanos (Ombudsman) se familiarice con la Convención. UN وأعرب عن رغبته في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لضمان توفر المعرفة بالاتفاقية لدى أمين المظالم.
    Desea conocer qué medidas prevé adoptar el Gobierno para supervisar la conducta de las fuerzas de seguridad. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها لرصد سلوك قوات الأمن.
    39. A continuación, el Sr. Scheinin quisiera conocer las medidas que se han tomado para proteger los cementerios judíos y los cementerios de las demás minorías contra los actos de violencia. UN ٩٣- ومضى السيد شاينين قائلاً إنه يود أيضاً معرفة التدابير التي اتُخذت لحماية المقابر اليهودية ومقابر اﻷقليات اﻷخرى من أعمال العنف.
    El Comité deseaba saber las medidas que se habían tomado para hacer frente a los efectos negativos de esos programas. UN وأبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في معرفة التدابير التي اتخذت للتصدي لﻵثار السلبية المترتبة على هذه البرامج.
    Haciendo referencia a las disposiciones del Código de Procedimiento Penal, que no prohibía expresamente la admisión de pruebas obtenidas mediante " confesiones " hechas en detención, Rumania preguntó cuáles eran las medidas que el Gobierno había previsto adoptar para reforzar el Código de Procedimiento Penal con el fin de asegurar que dichas confesiones no pudieran utilizarse en los juicios penales. UN وإذ تضع رومانيا نصب عينيها أحكام مجلة الإجراءات الجزائية التي لا تَحظر صراحةً الأخذ بالأدلة التي يحصَّل عليها من " اعترافات " يُدلى بها أثناء الاحتجاز، فقد طلبت معرفة التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها من أجل توطيد مجلة الإجراءات الجزائية حتى تضمن عدم استخدام مثل تلك التصريحات في إطار الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus