Convendría saber si el Estado parte proyecta reformar el sistema judicial para ajustarlo a lo dispuesto en el artículo 14 del pacto. | UN | ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصلاح النظام القضائي حتى يتوافق مع المادة 14 من العهد. |
También necesita saber si el Estado parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
También necesita saber si el Estado parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
También necesita saber si el Estado parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
Consiguientemente, la cuestión que tiene ante sí el Comité es determinar si el Estado Parte ha amparado de manera efectiva el derecho del autor a ver a su hijo con arreglo a las decisiones de los tribunales del Estado Parte. | UN | ولذلك تتمثل القضية المطروحة على اللجنة في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد أمَّنت لصاحب البلاغ حماية فعالة لحقه في الالتقاء بابنه وفقاً للأحكام التي أصدرتها المحاكم في الدولة الطرف. |
También necesita saber si el Estado parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
También necesita saber si el Estado parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
También necesita saber si el Estado parte da a la mujer que ha quedado embarazada como consecuencia de una violación acceso al aborto en condiciones de seguridad. | UN | وتريد اللجنة أيضاً معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر سبل الإجهاض الآمن للنساء اللاتي تحملن نتيجة الاغتصاب. |
En caso contrario, sería útil saber si el Estado parte prevé poner en marcha dichos mecanismos. | UN | وإذا لم يكن الحال كذلك، فقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إنشاء مثل هذه الآليات. |
Sería útil saber si el Estado parte ha considerado esta recomendación. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لتلك التوصية. |
Sería útil saber si el Estado parte estaría dispuesto a reconsiderar su posición sobre esa reserva. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف ستعيد النظر في موقفها المتعلق بهذا التحفظ. |
Será asimismo útil saber si el Estado parte proyecta establecer un mecanismo para denuncias y un programa de protección de testigos para esas trabajadoras. | UN | ومن المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تخطط لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى ولوضع برنامج لحماية الشهود للعاملات المهاجرات. |
Por lo tanto, convendría saber si el Estado parte ha estudiado ampliar el período de licencia de maternidad y garantizar el salario íntegro durante toda la licencia. | UN | وبناء على ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في تمديد فترة إجازة الأمومة وضمان المرتب الكامل طوال فترة الإجازة. |
Por último, desearía saber si el Estado parte tiene previsto enmendar el artículo 347 del Código Penal y cuáles han sido las medidas que ha adoptado para luchar contra los prejuicios sociales respecto de la homosexualidad. | UN | وأعرب عن أمله في نهاية المطاف، في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل المادة 347 من القانون الجنائي والتدابير التي تتخذها لمكافحة أشكال التحامل الاجتماعي على المثليين الجنسيين. |
La oradora desea saber si el Estado parte tiene el propósito de tomar medidas para que los miembros del poder ejecutivo no estén en condiciones de modificar las decisiones del Organismo. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ تدابير لضمان أن لا يكون أفراد الهيئة التنفيذية في وضع يسمح لهم بتعديل قرارات الهيئة. |
El Comité también necesita saber si el Estado parte brinda acceso a servicios seguros de aborto a las mujeres embarazadas como resultado de una violación. | UN | كما تحتاج اللجنة إلى معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف توفر الوصول إلى الإجهاض الآمن لفائدة النساء اللاتي أصبحت حوامل نتيجة للاغتصاب. |
Sería útil saber si el Estado parte tiene previsto introducir cambios en su Ley de Matrimonio y Familia, en la que la crueldad y la violencia no se recogen como motivos de divorcio y en la que no se reconoce la violación conyugal. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تفكر في إجراء تغييرات في قانونها الخاص بالزواج والأسرة، الذي لا يصنف القسوة والعنف كأساسين للطلاق، ولا يعترف بالاغتصاب في إطار الزوجية. |
Sería interesante saber si el Estado parte tiene previsto ampliar su programa de formación de los agentes de policía en materia de violencia contra la mujer. | UN | وأضافت إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تخطط للتوسع في برنامج تدريب ضباط الشرطة لديها بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Sería interesante saber si el Estado parte considera que cumple así las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 3 de la Convención. ¿Entiende que esa obligación se extiende más allá de la esfera nacional a la esfera internacional? | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر أنها بذلك تفي بالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. وسأل عما إذا كانت النرويج تفهم أن هذا الالتزام يمتد خارج النطاق الوطني إلى الساحة الدولية. |
Además, desea saber si el Estado parte tiene previsto introducir un procedimiento centralizado para las visitas a la cárcel, y si los individuos pueden demandar daños y perjuicios a raíz de la tortura. | UN | وأعربت عن رغتها أيضاً في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تخطط لتطبيق إجراء مركزي الطابع فيما يتعلق بزيارة السجون، وما إذا كان بمقدور الأفراد رفع دعاوى للحصول على تعويضات بسبب التعذيب. |
Consiguientemente, la cuestión que tiene ante sí el Comité es determinar si el Estado Parte ha amparado de manera efectiva el derecho del autor a ver a su hijo con arreglo a las decisiones de los tribunales del Estado Parte. " (Ibíd., párr. 7.3.) | UN | ولذلك تتمثل القضية المطروحة على اللجنة في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف قد أمَّنت لصاحب البلاغ حماية فعالة لحقه في الالتقاء بابنه وفقاً للأحكام التي أصدرتها المحاكم في الدولة الطرف " . (نفس المرفق ونفس الفرع، الفقرة 7-3) |
El orador pregunta si el Estado parte ha investigado dichas prácticas y si ha previsto adoptar alguna medida para luchar contra ellas, en particular la promulgación de leyes que proscriban los trabajos forzados y otras formas contemporáneas de esclavitud. | UN | وقال إنه يريد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف حققت في هذه الممارسات وتوخت أيا من تدابير التصدي لها بما في ذلك من خلال تشريعات تجرّم أعمال السخرة وغيرها من أشكال الرق المعاصرة. |