¿No será malo averiguar cosas de mí que tal vez no quiera saber? | Open Subtitles | أليس ذلك خطيرا؟ ربما سأكتشف أشياء لا أود معرفتها عن نفسي؟ |
Creo que hay unas pocas cosas que mereces saber sobre mi hermana. | Open Subtitles | أظن أن هناك بعض الأمور التي تستحق معرفتها عن أختي |
Letonia está dispuesta a discutir y compartir sus conocimientos y su experiencia con todas las partes interesadas. | UN | ولاتفيا على استعداد للتباحث مع جميع الاطراف المعنية ومشاطرتها معرفتها وخبرتها. |
Las pequeñas empresas son más vulnerables porque su información sobre las econormas es escasa y su conocimiento sobre los insumos químicos es insuficiente. | UN | وتكون الشركات الصغيرة الحجم أضعف لأن وعيها بالمعايير الإيكولوجية منخفض، ولأن معرفتها بالمدخلات الكيمياوية غير كافية. |
Muchas de esas instituciones, así como organizaciones no gubernamentales y asociaciones empresariales, están deseosas de tratar con representantes de las Naciones Unidas para conocer mejor la labor de la Organización. | UN | ويتوق عدد كبير من المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷعمال التجارية إلى التفاعل مع ممثلي اﻷمم المتحدة من أجل تنمية معرفتها بأعمال اﻷمم المتحدة. |
Todas las cosas que podría saber si hubiera ido a la universidad. | Open Subtitles | إلى كل الأشياء التي كان يمكنني معرفتها لو دخلت الجامعة |
Si un día llegas por accidente a una cabina de votación debes saber algunas cosas. | Open Subtitles | للإحاطة فقط إذا دخلت عرضيًا داخل كابينة للتصويت, هنالك بعض الأمور عليك معرفتها, |
Porque si hay una posibilidad de que pudiera haber salvado a esa madre, entonces tengo que saber hacerlo. | Open Subtitles | لأنه لو كانت هناك فرصة لإنقاذ تلك الأم اذاً أريد معرفتها من أجل المرة القادمة |
En esta misión sabemos lo que necesitamos saber, y tú no necesitas saberlo. | Open Subtitles | هذه هي المهمة تحتاج الي معرفة القواعد، لا تحتاج إلى معرفتها. |
A pesar de que todo fue debidamente informado a las autoridades de nuestro país anfitrión, que siempre han dicho no saber nada al respecto, la respuesta fue encarcelarlos. | UN | وبالرغم من حقيقة أن المعلومات قدمت على النحو الواجب إلى سلطات البلد المضيف لنا، التي ادعت دوما عدم معرفتها بالمعلومات، كان الرد هو احتجازهم. |
La gente quiere saber, y en ocasiones pretende saber, en quién puede proyectar sus múltiples temores. | UN | فالناس يودون معرفة الجهة التي يمكن أن يلقوا عليها باللائمة لتبرير مخاوفهم المتعددة، بل إنهم يدّعون أحياناً معرفتها. |
i) En la identificación de sus conocimientos personales y profesionales, en la definición de sus intereses y en la aplicación profesional de las competencias adquiridas; | UN | ' ١ ' في التحقق من معرفتها الشخصية والمهنية، وفي تحديد اهتماماتها وفي الاستخدام المهني لقدراتها المكتسبة؛ |
Las organizaciones no gubernamentales se encargan del examen preliminar, la vigilancia y la ejecución, en base a sus conocimientos sobre los prestatarios. | UN | وعندئذ تقوم هذه المنظمات بالفرز والمراقبة واﻹنفاذ، مستفيدة في ذلك من معرفتها بالمقترضين. |
Familiarizar a la mujer y aumentar sus conocimientos y su información sobre la cuestión para adoptar las medidas necesarias es un esfuerzo continuo con miras a lograr su adelanto. | UN | وتعريف المرأة بالقضية وزيادة معرفتها بها ومعلوماتها عنها لاتخاذ الخطوات اللازمة هي جهد مستمر من أجل النهوض بالمرأة. |
El abogado del Sr. Domukovsky, sin embargo, ha presentado una carta del Ministerio del Interior de Azerbaiyán en la que se afirmaba no tener conocimiento de que se hubiese pedido su detención. | UN | إلا أن محامي السيد دوموكوفسكي عرض رسالة موجهة من وزارة الداخلية اﻷذربيجانية تفيد بعدم معرفتها بأمر القبض عليهما. |
En otro orden de ideas, mi país ha incrementado significativamente el conocimiento sobre sus espacios marítimos y facilitado campañas de investigación científica de terceros Estados, a su requerimiento. | UN | لقد زادت الأرجنتين معرفتها بأحيازها البحرية زيادة كبيرة ويسّرت برامج البحوث العلمية التي تقوم بها الدول الثالثة. |
El Comité contra el Terrorismo desearía conocer las medidas propuestas que han de ser adoptadas por Tonga a este respecto. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب ستشعر بالارتياح لدى معرفتها الخطوات التي تقترح تونغا اتخاذها في هذا الشأن. |
¡Desafiaré su desaprobación, y la declararé una muchacha dulce y adorable, que a pesar de sus desafortunados vínculos sociales, no lamentaría conocerla mejor! | Open Subtitles | بالرغم من صلآتها السيئة, فأنا أود معرفتها أكثر |
De haber un talón de Aquiles en uno de nuestros proyectos, queremos saberlo ahora, rápidamente, y no al final del camino. | TED | إن كان هنالك نقطة ضعف في مشاريعنا، فإننا نريد معرفتها الآن، في التو واللحظة، وليس خلال مراحل العمل. |
No obstante, la oradora no conoce ningún caso en que una parte haya procurado interpretar una ley interna remitiéndose a una convención internacional cuando la ley no se ha promulgado con esta finalidad. | UN | بيد أنها أشارت إلى عدم معرفتها بأي حالة سعى فيها الطرف المعني إلى تفسير قانون محلي بالرجوع إلى اتفاقية دولية، في غياب قانون قد تم سنه لهذا الغرض. |
Pero sin besos y abrazos y sin que ella lo sepa. | Open Subtitles | عدا ، بدون الأحضان والقُبلات أو معرفتها بذلك |
Un obstáculo que actualmente presentan algunas naciones consiste en una falta de conocimientos acerca de la doctrina y los procedimientos logísticos de las Naciones Unidas. | UN | وأحد أوجه النقص الحالية من جانب بعض الدول، عدم معرفتها بقواعد إجراءات اﻷمم المتحدة في مجال السوقيات. |
La potenciación del papel económico y político de la mujer, sumada a los conocimientos que ésta tiene acerca de su medio ambiente a nivel local, es un elemento básico de las políticas de desarrollo que deben ser sostenibles y promover su ejercicio del poder. | UN | والتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، مع معرفتها المحلية للبيئة، هو اللﱠبِنة اﻷساسية لوضع سياسات إنمائية تكون مستدامة وممكنة. |
sabiendo que quedaría comprometida, le ofreció una coartada muy conveniente para las dos, la del juego del ahorcado. | Open Subtitles | وحسب معرفتها بك انك سوف تُساومين, فعرضت عليك حجة غياب مزدوجة مريحة لعبة الرجل المشنوق |
Sería incorrecto afirmar que no se reconocía o no se conocía la existencia del derecho a la no discriminación racial, o que había falta de confianza en los tribunales. | UN | ونفى صحة القول بوجود نقص في الاعتراف بمثل هذه الحقوق أو في معرفتها أو انعدام الثقة في المحاكم. |
Una chica que seguía queriendo acostarse con él incluso tras conocerlo bien, lo que significaba que tenía que pasar bastante tiempo de calidad con Jay y Neil. | Open Subtitles | ,فتاة لازالت تريد أن تمارس الجنس معه حتى بعد معرفتها به مما يعني أني سأقضي وقت ذو قيمة مع جاي و نيل |
:: Existe margen para que cada cual persiga sus propios objetivos, pero asegúrese de conocerlos desde un principio. | UN | :: هناك مجال لمتابعة الأهداف الخاصة بك، لكن تأكد من معرفتها منذ البداية. |